Поцелуй стали
Шрифт:
— Нет! — закричал Блейд.
«Нет», — вторила тьма.
В борьбе он едва себя контролировал, но тут понял: невозможно выиграть у более сильного и быстрого противника. Поэтому Блейд выпустил свою тьму, позволив ей затопить каждую клеточку тела.
Зал исчез, как и все цвета, а Дьявол Уайтчепела бросился на Викерса.
Время будто замедлилось. Оставив Онорию в покое, Викерс замахнулся рапирой на Блейда, но тот увернулся, ощущая пролетевший мимо горла порыв холодного ветра. Край его собственной рапиры вошел в
Повернув запястье в рукояти, Блейд почувствовал, как расстегнулась броня на руке, и освободился от громоздкой ноши. После чего сбил Викерса на пол, не обращая внимания на хлынувший по телу горячий поток, когда кинжал противника снова вонзился меж ребер.
Где-то вдалеке кто-то кричал «Моя!», снова и снова. Блейд замахнулся и врезал кулаком по лицу герцога. Кровь вампира опалила кожу, как кислота, но эта мысль была далекой, и боль почти не воспринималась сознанием.
Тьма хотела только убивать, защитить то, что принадлежит господину. Кровь полилась по полу, темнее его собственной, но не совсем вязко-черная, как у вампира. Затем в месиве, в которое превратилось лицо Викерса, блеснула кость.
— Блейд! — Кто-то схватил Дьявола за запястье, и он с рыком развернулся, замахнувшись.
Онория застыла, сложив перед собой скованные руки в умоляющем жесте.
— Ты должен вернуться, — шептала она. — Оставь его.
— Я никуда не уходил, — холодно ответил Блейд.
Тело на полу перед ним представляло собой кусок искореженной плоти с перебитыми костями, а лица вообще не было. Господин почувствовал жжение на руках и озадаченно оглядел себя: весь в крови — черная вперемешку с серой.
Онория стиснула его ладонь. Бедняжка вся дрожала, и Блейд крепче сжал ее пальцы.
— Умоляю, они же не позволят тебе жить.
Он посмотрел на встревоженную публику. Хоть на ринге было опасно, никто не сбежал. Жажда крови победила страх, а металлогвардейцы, оцепившие круг, дарили зрителям иллюзию неуязвимости.
Блейд оскалился. Можно снести металлогвардейцев до того, как они успеют отреагировать. Просто надо…
Онория сжала его руку:
— Нет.
Он погладил ее по лицу, оставив пятно крови на щеке.
— Ты моя. Они пытались тебе навредить. — Тут внимание Блейда привлекло звяканье цепи, и в горле поднялся рык.
— Нет, — увещевала Онор, стиснув его руку и прижимая к своей щеке. — Викерс пытался мне навредить, но он мертв. И ты должен очнуться, иначе они убьют и тебя.
— Я могу прикончить их всех.
Неужели она не видит, как это просто? Они всего лишь распустившие хвосты павлины.
Онория замешкалась:
— Умоляю, ради меня.
Блейд неловко двинулся. Ему хотелось убивать, он только вошел во вкус.
— Омою эти стены кровью…
Онор сжала его лицо в ладонях, привлекая внимание к себе:
— Ради
Ему не хотелось, но она настаивала.
— Ты истекаешь кровью, мне нужно позаботиться о твоих ранах, пока…
— Мне не больно.
— А мне больно их видеть.
— Только ради тебя, — согласился Блейд и, закрыв глаза, разыскал глубоко внутри жгучее пламя. Присутствие Онории помогло ему успокоить колотящееся сердце и темный голод. — Потому что я люблю тебя.
— Я тоже тебя люблю, — прошептала она.
При этих словах тьма исчезла из его разума, и Блейд открыл глаза, тут же скривившись от яркости цветов. Тело ныло, словно в нем сделали дюжину дырок. Он посмотрел на голубоватую кровь на своей одежде и полу.
— Хренов ад! — пробурчал Блейд, и его колени подогнулись.
— Слава тебе господи! — прорыдала Онория, подхватив его под руки.
Глава 31
Теплая и скользкая кровь покрывала руки Онории. Блейд пошатнулся и оперся на нее, моргая от усталости — а ведь опасность еще не миновала.
Толпа приблизилась, будто привлеченная видом ослабевшего хозяина трущоб. Лео вошел в круг и молча поднырнул под другое плечо Блейда. Онор еще не совсем простила брата, возможно, никогда до конца не простит, однако поблагодарила его взглядом.
Принц-консорт встал, и публика притихла.
— Вот поэтому мы не разрешаем нелегально обращенным жить на свободе, — сказал монарх с тихой уверенностью, отчего присутствующие подались вперед, дабы не упустить ни слова. Ледяные голубые глаза принца поймали взгляд Онории, и уголки его рта чуть дернулись. — Опасное отсутствие контроля и родословной может привести к катастрофе.
— Такой же катастрофе, как, например, вампир у вас под носом? — не сдержалась Онория, но примолкла, когда Лео схватил ее за руку и предупреждающе сжал.
Мориоч изучал свои ногти.
— Герцог Викерс мертв, что бы он сделал или не сделал — вопрос спорный. После недавнего жуткого зрелища вопрос заключается в том, позволим ли мы грязнокровному на грани помешательства от жажды крови жить.
Лео тихо выругался.
Онория беспомощно оглядела зал. Многие в толпе явно предвкушали казнь.
— Лео, что это значит?
— Он собирается поставить вопрос на голосование Совета, — прошептал Бэрронс. — Я могу завлечь на нашу сторону одного-двух, Онор, но остальные либо в кармане у принца-консорта, либо ведут свои игры.
В ее груди все сжалось от тревоги.
— Нет.
— Помалкивай, ради Блейда. — Лео уступил свое место Уиллу, который силой прорвался через толпу. Наследник герцога Кейна вышел вперед. — Если б он помешался, то не сумел бы побороть жажду крови. Однако его взгляд осознан, что противоречит вашему утверждению.