Почему же не Эванс?
Шрифт:
К ним как раз подошла официантка, принесла тост. Франки выложила фотографию на столик.
– Вы знаете, кто это? – спросила она. Чуть склонив голову набок, официантка глянула на фотографию.
– Этого джентльмена я точно видела, да только не вспомню, кто такой. А-а! Сдается мне, это владелец Тюдоровского коттеджа, мистер Темплтон. Сейчас их нету, кажется, уехали куда-то за границу.
– Что он за человек? – спросила Франки.
– По правде сказать, не знаю. Они нечасто сюда хаживали. Иной раз в субботу, под вечер. Их мало кто видел. Миссис Темплтон очень приятная
– У них кухарка была, Роуз Чадли, верно? – спросила Франки.
Но, похоже, кухарки девушку не интересовали. Вот то, что богатый джентльмен оставил в наследство кучу денег, это конечно же будоражило воображение… Нет, про кухарку она не знает, ответила она и ушла, унося пустой поднос.
– Все очень просто, – сказала Франки, – Кэймены решили сюда не возвращаться, но держат коттедж для своей шайки.
Бобби предложил распределить, что кому делать дальше – так и договорились. Франки сделала кое-какие покупки, привела себя в порядок и укатила на своем «бентли», а Бобби отправился на розыски садовника Альберта Миира.
Встретились они в полдень.
– Ну? – спросил Бобби. Франки покачала головой.
– О подделке не может быть и речи. – Она была явно огорчена. – Я разговаривала с мистером Элфордом, очень приятный джентльмен. Он уже кое-что прослышал о наших делах прошлой ночью и жаждал узнать подробности. Здешняя жизнь небогата событиями. В общем, я постаралась говорить убедительно, и скоро он уже смотрел на все происшедшее моими глазами. Потом я завела речь о Сэвидже – сказала, будто встретила каких-то его родственников, и они мне намекнули, что завещание поддельное. Тут мой старичок взбеленился – об этом не может быть и речи! Завещание не было прислано по почте, ничего похожего. Он встретился с самим мистером Сэвиджем, и тот настоял, чтобы он составил завещание немедленно. Мистер Элфорд хотел уехать и сделать все по правилам – ну знаешь, у этих поверенных заведено: писанина, писанина, и все неизвестно о чем…
– Нет, не знаю, – сказал Бобби. – Мне не приходилось писать завещание.
– А мне приходилось, дважды. Второй раз сегодня утром. Мне нужен был предлог для встречи со своим поверенным.
– И кому же ты все оставила?
– Тебе.
– Не очень-то благородно с твоей стороны… Если Роджеру Бассингтон-Ффренчу все-таки удастся с тобой разделаться, то повесят за это скорее всего меня!
– Да, мне это в голову не приходило, – улыбнулась Франки. – Ну, короче говоря, мистер Сэвидж так нервничал, так был взвинчен, что мистер Элфорд тотчас составил завещание. Служанку и садовника пригласили в качестве свидетелей. А мистер Элфорд забрал его на хранение.
– Да, похоже, подделкой тут не пахнет, – согласился Бобби.
– Конечно. Какая уж тут подделка, если человек при тебе ставит свою подпись. Что же до убийства, теперь об этом будет трудно что-нибудь
– Что-то многовато у нас покойников, – сказал Бобби.
– Как, а кто еще умер?
– Альберт Миир.
– По-твоему, их всех убрали?
– Ну, это уж было бы слишком. Все-таки этому бедняге Альберту Мииру было уже семьдесят два.
– Ну, хорошо, – сказала Франки. – Будем считать, что он умер своей смертью. А что у тебя с Роуз Чадли?
– Она, слава Богу, жива. После того, как она рассталась с Темплтонами, она нашла себе место на севере Англии, но потом вернулась и вышла замуж за человека, с которым «гуляла», как принято у них говорить, семнадцать лет. К сожалению, она с придурью. И, похоже, ни о ком ничего не помнит. Может, ты попытаешься выудить у нее что-нибудь еще?
– Попробую, – сказала Франки. – Я с такими умею общаться. Кстати, а где Бэджер?
– Боже милостивый! – воскликнул Бобби. – Совсем про него забыл.
Он встал, вышел из комнаты и через несколько минут вернулся.
– Он до сих пор спал, – объяснил Бобби. – Теперь встает. Горничная звала его, кажется, раза четыре, но все напрасно.
– Что ж, пойдем повидаем твою чокнутую, – сказала Франки, вставая. – А заодно куплю зубную щетку, ночную рубашку, губку и прочее – хочется снова почувствовать себя человеком. Ночью мне было не до того. Я сразу сдернула с себя платье и рухнула на постель – до того была измучена.
– Понятно, – сказал Бобби. – Я тоже.
– Ну так веди меня к ней, к этой Роуз Чадли. Роуз Чадли, ныне именуемая миссис Прэт, жила в маленьком коттедже, переполненном мебелью и фарфоровыми собачками. У нее было угрюмое туповатое лицо и рыбьи глаза да еще и гнусавый голос.
– Вот видите, я опять к вам, – игриво сказал Бобби. Миссис Прэт в ответ лишь громко сопела и тупо переводила взгляд с одного на другого.
– О, вы ведь знали миссис Темплтон? – с жаром начала Франки.
– Да, мэм…
– Она ведь теперь живет за границей, – продолжала Франки, делая вид, что она близкая знакомая Темплтонов.
– Да, говорят, – подтвердила миссис Прэт.
– Вы у нее служили, верно?
– Чего-чего, мэм?
– Я говорю, вы служили у миссис Темплтон, – медленно и очень четко повторила Франки.
– Да как сказать, мэм. И всего-то два месяца.
– А-а, я думала куда дольше.
– Это Глэдис, мэм. Горничная. Она у них с полгода служила.
– Значит, обе вы там служили?
– Ну да. Она горничная была, а я кухарка.
– А когда мистер Сэвидж умер, вы еще служили?
– Не пойму, мэм. Это вы про что, мэм?
– Это при вас мистер Сэвидж умер?
– Мистер Темплтон не помер… Нет, ничего такого я не слыхала. Просто уехал за границу.
– Мы говорим не о мистере Темплтоне, а о мистере Сэвидже, – не выдержал Бобби.
Миссис Прэт глянула на него непонимающим взглядом.
– Тот самый джентльмен, который оставил миссис Темплтон кучу денег, – сказала Франки.
На лице миссис Прэт мелькнул наконец проблеск понимания.