Под алыми небесами
Шрифт:
– В чем дело, форарбайтер? – спросил он с ноткой испуга в голосе.
– Возмездие, – спокойно сказал Пино, испытывая странное чувство, будто он существует отдельно от своего тела. – Итальянцы верят в это, mon general. Итальянцы считают, что кровопролитие хорошо для раненой души.
Лейерс стрельнул глазами в одну, в другую сторону.
– И вы собираетесь просто пристрелить меня?
– После того, что вы сделали? После того, что я видел? Если справедливость существует, то вас нужно застрелить из сотни, из тысячи стволов.
Генерал
– Вы не слышали, что вам сказал ваш американский майор? Я герой.
– Никакой вы не герой.
– И все же они меня отпустили. И все же они отправили меня с вами. Американцы.
– Почему? – спросил Пино. – Что вы для них сделали? Какие услуги им оказали? Кого подкупили золотом или информацией?
В душе Лейерса происходила какая-то внутренняя борьба.
– Я не вправе говорить вам, что я сделал, но могу вас заверить, что я был ценен для союзников. И остаюсь ценным.
– Вы ни гроша не стоите! – воскликнул Пино, чувствуя, как эмоции закипают в нем. – Вам все безразличны, кроме вас самого, и вы заслуживаете…
– Это неправда! – закричал генерал. – Вы мне не безразличны, форарбайтер. Долли не безразлична. Ваша Анна.
– Анна мертва! – воскликнул Пино. – И Долли тоже мертва!
Генерал Лейерс, ошеломленный, отступил на шаг:
– Нет. Неправда. Они уехали в Инсбрук. Я должен встретиться с Долли… сегодня вечером.
– Долли и Анна расстреляны. Я видел это своими глазами.
Эти слова потрясли Лейерса.
– Нет. Я отдал приказ…
– Машина за ними так и не пришла, – сказал Пино. – Они находились в квартире, когда туда ворвалась толпа, потому что Долли была вашей шлюхой.
Пино спокойно снял «томпсон» с предохранителя.
– Но я отдал приказ, форарбайтер, – сказал Лейерс. – Клянусь вам!
– Но вы не проверили, выполнен ли ваш приказ! – крикнул Пино, поднимая пистолет к плечу. – Вы могли бы поехать к Долли и убедиться, что их увезли. Но вы не сделали этого. Вы оставили их умирать. А теперь умрете вы.
Гримаса отчаяния искривила лицо Лейерса, он поднял руку, словно чтобы отвести пули:
– Пино, вспомните, я хотел поехать в квартиру Долли. Я хотел проверить. Не забыли?
– Не было этого.
– Было. Я попросил вас отвезти меня туда за бумагами, которые оставил там, но вы вместо этого арестовали меня. Сдали меня бойцам Сопротивления, вместо того чтобы позволить мне убедиться, что Долли и Анна благополучно переправлены из Милана в Инсбрук.
Генерал посмотрел на него безжалостным взглядом и добавил:
– Если и есть кто непосредственно виновный в смерти Долли и Анны, то это вы, Пино.
Глава тридцать четвертая
1
Палец Пино замер на спусковом крючке.
Он собирался стрелять в генерала от бедра, чтобы
– Убей его, Пино! – прокричал Карлетто. – Мне плевать, что он там тебе говорит. Пристрели эту нацистскую свинью.
«Он ведь и в самом деле просил меня отвезти его к Долли в тот вечер, – думал Пино. – А я арестовал его. Арестовал, вместо того чтобы…»
Голова у него закружилась, желудок снова свело. Он слышал арию паяца, выстрелы расстрельного взвода, снова увидел, как падает Анна.
«Это я виноват. Я мог спасти Анну. Но сделал все, чтобы ее убили».
Силы оставили Пино. Он отпустил переднюю рукоятку пистолета-пулемета. «Томпсон» повис у его ноги. Пино пустыми глазами смотрел на громаду великого собора Господа и алтарь искупления грехов, и ему хотелось превратиться в прах, чтобы его унес ветер.
– Убей его, Пино! – кричал Карлетто. – Что ты там возишься? Стреляй, черт побери!
Пино не мог стрелять. Он чувствовал себя слабее умирающего старика.
Генерал Лейерс коротко кивнул Пино, сказал ледяным тоном:
– Завершайте свою работу, форарбайтер. Доставьте меня на перевал Бреннер, мы вместе закончим эту войну.
Пино закрыл глаза, он был не в состоянии думать, не в состоянии действовать.
Лейерс презрительно посмотрел на него и рявкнул:
– Давайте, Пино!
2
Пино тупо пошел следом за генералом к «фиату». Он открыл заднюю дверь и закрыл ее, когда Лейерс расположился на своем месте. Поставил «томпсон» на предохранитель, передал оружие Карлетто, сел за руль.
Генерал пристегнул себя к чемодану.
– Почему ты не убил его? – недоуменно спросил Карлетто.
– Потому что я хочу убить себя, – сказал Пино, завел двигатель и включил передачу.
Они тронулись с места, скользя в жидкой грязи, которой вскоре покрылся весь автомобиль. Они ехали по пересеченной местности на север и наконец оказались на двухполосной дороге, которая шла серпантином и длинными спусками, параллельными дороге на перевал Бреннер над городком Брессаноне. Колонна немецкой армии заблокировала городок и дорогу впереди более чем на милю.
Внизу раздавались выстрелы. Из окна подпрыгивающей на рытвинах машины Пино видел, что остановило колонну – пять или шесть тяжелых артиллерийских орудий впереди. Мулы, протащившие орудия по всей Италии, обессилели. Они стояли на месте и отказывались двигаться дальше.
Погонщики хлестали мулов, пытались убрать орудия с пути, чтобы пропустить колонну. Остановившихся мулов пристрелили и оттащили в сторону. Последнее орудие уже заканчивали убирать с дороги. Караван был почти готов тронуться.
Толян и его команда
6. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Институт экстремальных проблем
Проза:
роман
рейтинг книги
