Под деревом зеленым или Меллстокский хор
Шрифт:
– А теперь, ребятки, стойте смирно и не шевелитесь! Да не шумите и станьте поближе к стенке, чтобы можно было пройти и вас -не задеть. А мы пойдем вдвоем - больше там никого не нужно...
Бас принадлежал возчику.
– И мне тоже хочется пойти и посмотреть, как все будет, - раздался тонкий голос Лифа.
– Жалко, что Лиф такой глупый, а то пускай бы пошел, - сказал кто-то.
– Я ведь отродясь не видел, как это бывает, когда музыканты приходят к священнику в кабинет поговорить о своих делах, - просил Лиф, - а так хочется поглядеть хоть разик.
– Ну что ж, пойдем, -
– От тебя, как от соломинки в каше - добра не будет, но и худа тоже. Ладно, ребятки, пошли.
И через секунду возчик, старый Уильям и Лиф предстали перед священником.
– Вы нас извините, сэр, но мы пришли с вами поговорить, - начал Рейбин, держа шляпу в опущенной левой руке, а правой касаясь воображаемой шляпы на голове.
– Мы пришли поговорить с вами, как мужчина с мужчиной, сэр. Надеюсь, вы на нас не обидитесь.
– Конечно, нет, - сказал мистер Мейболд.
– Это вот мой престарелый отец Уильям Дьюи, сэр.
– Я вижу, - отозвался священник и кивнул старому Уильяму, который в ответ улыбнулся.
– Я думал, может, вы его без виолончели не узнаете, - извиняющимся тоном сказал возчик.
– По воскресеньям-то он надевает свой лучший костюм и виолончель берет, а в другой одежде старика и не признаешь.
– А кто этот юноша?
– спросил священник.
– Скажи мистеру Мейболду, как тебя зовут, - обернулся возчик к Лифу, который стоял, прижавшись спиной к книжному шкафу.
– Томас Лиф, ваше преподобие, - дрожа, ответил Лиф.
– Вы уж извините, что он такой худой с виду, - виновато сказал возчик, опять поворачиваясь к священнику.
– Но его вины тут нет. Он от природы вроде как дурачок, бедняга, и никак не потолстеет, но дискант у него замечательный, вот мы его и держим в хоре.
– Такой уж я бестолковый, сэр, - с готовностью подхватил Лиф, радуясь, что его существованию нашлось оправдание.
– Бедный юноша, - сказал мистер Мейболд.
– Да он об этом вовсе не жалеет, сэр, - только бы вы ничего не имели против, - заверил его возчик.
– Правда, Лиф?
– Вовсе нет, ни чуточки, хи-хи! Я просто боялся, что вашему преподобию это не понравится, сэр, только и всего.
Видя, что даже недостатки Лифа встречают столь снисходительное отношение, возчик в порыве великодушия решил еще больше расположить к нему священника, отметив его достоинства.
– И то сказать - для слабоумного он довольно-таки толковый парень, сэр. Никогда его не увидишь в грязном балахоне, а уж честный - другого такого не сыщешь. Вид у бедняги, конечно, страшный, а больше о нем ничего плохого не скажешь. Так ведь в своей внешности мы не вольны, сэр.
– Совершенно справедливо. Ты, кажется, живешь с матерью, Лиф?
Возчик выразительно посмотрел на Лифа, - дескать, больше уж ему при всем желании помочь никто не в силах и придется ему выкручиваться самому.
– Да, сэр, она вдова, сэр. И если бы брат Джим не помер, у нее был бы умный сын и ей не пришлось бы работать.
– Вот как? Бедная женщина. На вот, передай ей полкроны. Я зайду ее навестить.
– Скажи: "Благодарю вас, сэр", - шепотом скомандовал возчик.
– Благодарю вас, сэр, - повторил
– Ну, хорошо, садись, Лиф, - сказал мистер Мейболд.
– С-спасибо, сэр.
На этом обсуждение особы Лифа закончилось. Возчик откашлялся, выпрямился и начал приготовленную речь.
– Мистер Мейболд, - сказал он, - извините, что я говорю попросту, но я люблю брать быка за рога.
Рейбин сделал тут паузу, дабы эти слова запечатлелись в сознании священника, и вперил взгляд в своего собеседника, а затем перевел его за окно.
Мистер Мейболд и старый Уильям посмотрели туда же, по-видимому, предполагая увидеть за окном того самого быка.
– И вот мне подумалось, - употребляя прошедшее время, возчик, видимо, хотел сказать, что он не настолько Дурно воспитан, чтобы думать так и сейчас, - что по справедливости оркестру надо дать срок до рождества, а не разгонять его так сразу. Уж вы извините, что я говорю с вами попросту, мистер Мейболд.
– Конечно, конечно. До рождества, - задумчиво протянул священник, словно пытаясь измерить оставшееся до рождества время.
– Дело обстоит следующим образом: у меня к вам нет никаких претензий, и я отнюдь не желаю насильственно менять заведенный в церкви порядок и обижать кого-нибудь из моих прихожан. И если я наконец решил заменить оркестр органом, то лишь по предложению - я бы даже сказал, по настоянию одного из церковных старост, который неоднократно обращал мое внимание на то, что у нас есть человек, умеющий играть на органе. А поскольку инструмент, который я привез с собой, стоит без дела (тут он указал на стоявший у стены кабинетный орган), у меня не было оснований откладывать мое решение долее.
– А мы слышали, что мисс Дэй сама не очень хочет играть. Стало быть, это неправда, сэр?
– спросил возчик извиняющимся тоном, который говорил, что он отнюдь не желает быть назойливо-любопытным.
– Она, действительно, не хотела играть. Да и я пока не собирался заводить об этом разговор - я вполне доволен вами. Но, как я уже сказал, один из церковных старост так настойчиво ратовал за орган, что мне ничего не оставалось, как дать свое согласие.
Тут священнику почему-то показалось, что его слова можно истолковать как попытку выгородить себя, а этого он, будучи щепетильным молодым человеком, делать совсем не собирался, и потому поспешил поправиться.
– Только не поймите меня превратно - идея исходила от церковного старосты, но я и сам думал просить об этом... мисс Дэй, - сказал он и по непонятной Рейбину причине густо покраснел.
– Вы уж извините, что я с вами попросту, сэр, но который же это церковный староста вам о ней говорил?
– спросил возчик, давая своим тоном понять, что он не только не хочет проявлять излишнее любопытство, но предпочел бы вообще не задавать никаких вопросов.
– Мистер Шайнер.
– Вот так история, ребятки! Прошу прощения, сэр, это у меня такое присловье есть, вот оно нечаянно и вырвалось. Он на нас за что-то зуб имеет, - может, за то, что мы ему тогда под рождество спать не давали. Будьте покойны, тут дело вовсе не в том, что мистеру Шайнеру очень уж нравится орган. Он в музыке понимает, как вот этот стул. Ну да ладно.