Под тенью мира. Книга вторая
Шрифт:
А я была бесконечно счастлива, что у меня появилась такая хорошая подруга.
– Следующий! – услышала я усталый мужской голос и почувствовала, как Вэл вздрогнула.
Кусая губы и хмурясь, она взволнованно посмотрела через моё плечо в кабинет Бигсли.
– Ну, всё, пора, - сказала она. – Надеюсь, он не прибьёт меня за переделанный отчёт. Я корпела над ним всю ночь. Если он его не примет, то я его сама прибью.
Я улыбнулась, Вэл подмигнула
– Идём со мной, а то ты этих тюфяков целый день ждать будешь, - прошептала она, кивком головы указав на народ, толпящийся возле кабинета Бигсли.
Я кивнула, и мы зашли в кабинет.
Кабинет, надо сказать, был шикарным – с большим полукруглым столом, хорошим терминалом и большим сейфом позади стола. На столе, помимо кипы бумаг, книг, блокнотов и папок, я заметила пустую бутылку из-под Ядер-колы, вентилятор и множество кружек с недопитым кофе. Чайник и припасы были сложены на столе в углу, за картотечными ящиками. Большие шкафы наравне с деревянным комодом и стульями стояли у стен. Мебель здесь была хорошая, и кабинет был вполне уютным.
Писцом Бигсли оказался мужчина средних лет со светло-каштановыми взъерошенными волосами. У него было очень усталое лицо. Тени залегли под низкопосаженными глазами, уголки широкого рта были опущены, словно бы он был чем-то очень сильно расстроен. Его лицо было какого-то землистого цвета, а в голубых глазах томилась такая печаль, что у меня внутри всё скрутило от сочувствия.
Бигсли едва ли не спал, оперев голову на ладонь и измученно глядя на одного из писцов, усердно на что-то жалующегося ему.
Когда мы с Вэл зашли в кабинет, я услышала часть разговора.
– …Ах да, я совсем забыл сказать об ещё одной важной вещи!
– Взволнованно сказал писец, глядя на Бигсли.
– Они хотят дополнительной компенсации за убытки и непредвиденные расходы.
Бигсли изменился в лице, услышав эти слова. Его лицо стало каким-то бледно-зеленым. Он распрямился и хмуро уставился на собеседника.
– Это же пустоши, черт побери!
– возмущенно воскликнул Бигсли.
– Чего не ожидали?
Писец растерялся на мгновение. Он покривил ртом, затем продолжил:
– Даже не знаю, сэр, - произнёс он, пожав плечами.
– Послать их куда подальше?
Бигсли скривил лицо. Он выглядел так кисло, словно разом съел целый лимон.
– Хотелось бы, - тяжело вздохнул он.
– Но ведь нельзя… Они одни из немногих, кто вообще вернулся… Крепкие парни. Почти как наши.
Неизвестный мне писец Братства кивнул, соглашаясь с Бигсли.
– Это да… Но тогда что с ними делать? С требованием компенсации?
– А в чём собственно дело?
– напряженно спросил Бигсли, прикрывая глаза и прикладывая пальцы
– Из них кто-нибудь погиб?
– Вроде бы нет, - пожал плечами писец.
– Они просят компенсацию из-за общих расходов во время путешествия и из-за непредвиденных нападений.
Бигсли фыркнул.
– Да они шутят, что ли?
– он возмущенно приподнял брови, глядя на писца, затем устало отмахнулся.
– Ладно. Пускай. Они хотя бы хорошо делают свою работу. Сколько у нас там крышек в кассе?
Писец как-то побледнел, услышав про крышки. Он скривил лицо и почесал затылок.
– Понимаете, сэр… - промямлил он.
– Дело в том, что они требует плазменное оружие в качестве компенсации… И никак иначе.
– ЧТО?!
– рявкнул Бигсли так громко, что мы все вздрогнули.
Бигсли вскочил с кресла и ударил кулаком по столу, впившись взглядом в писца. Тот отшатнулся назад.
– Они…они… - взволнованно забормотал писец.
– Они видели, как послушник тащил ящик в арсенал…
– Чёрт подери, - тихо выругался Бигсли, качая головой и снова усаживаясь в своё кресло.
– Тьфу ты! Это было оружие для Ривет-сити. – Он задумчиво обвел пальцами рот и коснулся подбородка.
– Ну что поделаешь… Винтовку им, парочку гранат. Но только если они согласятся немедленно доставить груз в Большой город!
Бигсли сверкнул глазами в сторону писца и тот с готовностью кивнул.
– Так точно, сэр!
– Что это вообще за название такое «Большой город»? – пробормотал Бигсли недовольно.
– Даже не знаю, сэр, - бледнея, ответил писец.
Бигсли раздраженно махнул рукой.
– Ладно, иди. Не заставляй наших «гостей» ждать. У меня полно работы…- Бигсли начал шарить руками по столу.
– Черт, куда подевалась эта треклятая папка?
Неизвестный мне писец усвистел из кабинета со скоростью света.
Валлинкорт хмуро кивнула мне и указала кивком в сторону стола Бигсли, после чего мы направились к нему.
Я думала о Большом городе, о котором только что упомянул Бигсли. Когда ко мне в медицинскую часть приходила паладин Кросс. Она рассказала мне о том, что выполнила наше с ней обещание перед мальчишкой из Литл-Лэмплайта. Рассказала, что они с Рэем отправились туда и забрали оттуда Липучку.
Рэй рассказал мне о Большом городе, о подростках и более смышленых жителях поселения, которое они называют Большой город. Оказывается, у Рэя с паладином Кросс выдалось увлекательное путешествие – им пришлось помочь несчастным жителям Большого города отбиться от супермутантов и ещё и выстроить оборону города.