Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Подари мне поцелуй
Шрифт:

Визит к викарию Эштону занял гораздо больше времени, чем рассчитывала Джулия: объявив о неожиданном пожертвовании от неизвестного покровителя и о идее создать свое собственное производство, она попыталась отказаться от приглашения викария на чашку чаю, но он был так взволнован, что у нее не хватило решимости настоять на своем.

В конце концов Джулия заметила, что уже поздно, и, наняв первый попавшийся экипаж, приказала ехать к своей тете. Она все еще надеялась, что успеет забрать немногие дорогие се сердцу вещи и вернуться домой, прежде чем кто-нибудь хватится ее.

Несмотря

на усталость, Джулию переполняло радостное возбуждение. Ей предстояло так много сделать, добиться выполнения стольких благородных целей! Викарий сказал, что созовет срочное собрание Общества для обсуждения этих новостей. Совет Общества состоял из милых почтенных пожилых людей с великодушными сердцами и искренней преданностью своему важному делу. Лорд Кеннибрук, член парламента, полностью избегал светской жизни, считая ее напрасной тратой времени, а мистер Тамболтон, знаменитый ученый, который опубликовал ряд книг по метафизической философии, вообще редко покидал свой дом на Хай-стрит, за исключением походов на собрания Общества. Джулия была рада, что никто из них не вел активную светскую жизнь, на что им давало право их происхождение и положение в обществе, иначе ее идея об анонимности пожертвования могла бы провалиться.

Единственный, кто ее беспокоил, был лорд Бартон – известный филантроп, он отказывался говорить о любых проектах, кроме своих собственных. А вот его жена придерживалась другого мнения; дочь мелкопоместного дворянина, леди Бартон была активной общественной деятельницей. Джулия встречалась с этой дамой, обладавшей жестким, колючим взглядом, всего лишь раз, причем тогда она явно не удостоилась ее внимания. Поэтому вероятность того, что леди Бартон узнает ее при встрече, была весьма мала; по крайней мере Джулия на это очень надеялась.

– Когда придет время, тогда об этом и будем думать, – пробормотала она, подойдя к входной двери и несколько раз стукнув тяжелым медным молотком.

Почти тотчас дубовая дверь отворилась; вышел седоволосый дворецкий и почтительно поклонился:

– Добрый вечер, миледи. Входите, пожалуйста.

Джулия прошла в прихожую.

– Добрый вечер, Робертс. Как поживаете? – В последний раз уезжая из этого дома, она была всего лишь бедной родственницей. Теперь она – виконтесса, да еще обладающая таким богатством, о котором не могла раньше и помыслить. Осознание этого должно бы ободрить се, но Джулия ощущала лишь небольшое смущение, как если бы она просто переоделась для выхода в свет.

Когда дворецкий закрыл за ней дверь, его невозмутимое лицо немного смягчилось.

– Спасибо, леди Хантерстон, у меня все хорошо. Надеюсь, и у вас все в порядке?

При упоминании о титуле Джулия поморщилась. Она надеялась, что успеет первой сообщить Терезе эту новость. – Да, все хорошо. Дома все благополучно?

В спокойных глазах дворецкого мелькнула ирония.

– Можно сказать и так, миледи. Ваша тетушка отправилась прилечь – у нее мигрень, а к леди Терезе только что приехал лорд Хантерстон, и она принимает его в гостиной. Позвольте вашу накидку...

«Алек здесь». Джулия подумала, что зря не оставила ему записку;

она предполагала, что ее отсутствие продлится не более часа, поэтому ничего ему не сообщила.

Увидев, что дворецкий вопросительно смотрит на нее, Джулия отрицательно покачала головой:

– Нет, спасибо, Роберте. Я всего на минутку.

– Как вам угодно. – Слуга повел ее к двери гостиной. – Разрешите поздравить вас с новым титулом, миледи. Такая добрая и достойная особа, как вы, заслуживает его более чем кто-либо.

Неожиданно для дворецкого и для самой себя Джулия прослезилась – видимо, сказывалось переутомление. Она открыла ридикюль, достала платочек и поспешно вытерла слезы.

– Пожалуйста, больше сегодня не говорите мне таких ласковых слов. Я очень устала и могу превратиться в настоящую плаксу.

Дворецкий тепло улыбнулся.

– Это невозможно, мадам. Вы навсегда останетесь нашей доброй и уважаемой госпожой.

Джулия улыбнулась.

– С недавних пор я и сама не знаю, кто я такая. Но в любом случае спасибо. Надеюсь, что вы навестите меня в скором времени.

– Вряд ли это будет правильно, – вежливо возразил дворецкий.

Джулия аккуратно сложила платок.

– Правильно? Что может быть более правильного, чем навестить старого друга?

Робертс улыбнулся.

– Я объявлю о вашем приезде, мадам. – Подождав, пока она убрала свой платочек, он открыл дверь и возвестил:

– Леди Хантерстон!

Войдя в комнату, Джулия заставила себя не глядеть в сторону Алека, хотя это было ее первым импульсивным желанием, и тем не менее ясно ощущала его присутствие. Кузина сидела за фортепиано, и Джулия мысленно поздравила ее за выбранную изящную позу. Темный лак инструмента выгодно оттенял бледную кожу Терезы, а также служил прекрасным фоном для элегантного голубого шелково го платья.

Несмотря на все старания Джулии, она не смогла удержаться от того, чтобы не бросить быстрый взгляд на Алека: одетый в официальный вечерний костюм, он был, как всегда, красив до умопомрачения. Ей на мгновение стало трудно дышать.

Тереза протянула руки и бросилась ей навстречу. Невысокого роста, изящная, со светлыми волосами, она казалась феей из волшебной сказки.

– Джулия! Как я рада тебя видеть!

Весьма смутившись, Джулия позволила Терезе обнять себя.

– Ах, я тоже рада тебя видеть. – По сравнению с пылким приветствием Терезы ее ответ мог показаться довольно сухим. За три года, которые Джулия прожила рядом со своей кузиной, она в первый раз видела такое проявление привязанности.

Глаза Терезы, напоминавшие по цвету синий китайский фарфор, ярко блестели.

– Дорогая, я раньше часто была несправедлива по отношению к тебе; но только сейчас благодаря Алеку я поняла это и очень надеюсь, что ты простишь меня. – По щеке Терезы скатилась прозрачная слезинка. Изобразить большее раскаяние не смог бы даже ангел.

К крайнему раздражению Алека, его жена явно поддалась на эту хитрость. Она неловко похлопала Терезу по плечу и произнесла:

– Ну довольно, довольно. Совсем ни к чему так крепко меня обнимать – ведь я на тебя не сержусь.

Поделиться:
Популярные книги

Газлайтер. Том 18

Володин Григорий Григорьевич
18. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 18

Секретарь лорда Демона

Лунёва Мария
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Секретарь лорда Демона

Жатва душ. Остров мертвых

Сугралинов Данияр
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.20
рейтинг книги
Жатва душ. Остров мертвых

Кодекс Крови. Книга ХII

Борзых М.
12. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХII

Протокол "Наследник"

Лисина Александра
1. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Протокол Наследник

Найденыш

Шмаков Алексей Семенович
2. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Найденыш

Служанка. Второй шанс для дракона

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Служанка. Второй шанс для дракона

Кодекс Охотника. Книга XXI

Винокуров Юрий
21. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXI

Флеш Рояль

Тоцка Тала
Детективы:
триллеры
7.11
рейтинг книги
Флеш Рояль

Имперский Курьер. Том 2

Бо Вова
2. Запечатанный мир
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Имперский Курьер. Том 2

Громовая поступь. Трилогия

Мазуров Дмитрий
Громовая поступь
Фантастика:
фэнтези
рпг
4.50
рейтинг книги
Громовая поступь. Трилогия

Наследница долины Рейн

Арниева Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Наследница долины Рейн

Демон

Парсиев Дмитрий
2. История одного эволюционера
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Демон

Ищу жену с прицепом

Рам Янка
2. Спасатели
Любовные романы:
современные любовные романы
6.25
рейтинг книги
Ищу жену с прицепом