Подарок от лепрекона
Шрифт:
— От здешней красоты любой человек почувствует некоторый подъем. Спасибо, что привели меня сюда, мистер О'Келли. Надеюсь, это не отвлекло вас от свидания с девушкой, о которой сейчас думаете?
И смело пошла ближе к воде, восторженно оглядываясь по сторонам. Гаррет почти сразу догнал ее и взял за руку. Срань! Да у него в жизни не хватит духу признаться в симпатии к беременной русской ведьме, которой сам дьявол выдал способность за пару взглядов и прикосновений сводить с ума. Ни провокационной обтягивающей или короткой одежды, ни яркого макияжа, ни эротического
— Я одиночка, — все же выдавил он. Пусть Хелен не воображает себе какую-то там девицу. — И думаю только о работе. Всегда. Только о гребанной работе. Свихнуться, как люблю ее.
— В этом мы похожи, — согласилась ведьма. — А я часть вашей работы, мистер О'Келли? Неужели успела что-то нарушить?
Она невинно хлопала ресницами и будто случайно провела пальцами по его ладони. Гаррет же попытался сконцентрироваться на пейзаже. Только у сраного извращенца встаёт на беременную русскую ведьму, которая даже повода не дала. Ещё и замужем.
Озеро в самом деле красивое, зажатое между бордовых цветущим вереском и зелёных травой холмов, оно отражает небо в кристально чистой тихой воде. Хелен прошлась немного по берегу и прислонилась к валуну, затем чуть склонила голову и поглядела на Гаррета, ожидая ответ.
— Согласитесь, ситуация с наследством очень странная. Как вы добились этого, миссис Ксуйская?
— Как я влипла в это — будет точнее.
Ведьма вздохнула и повертела в руках веточку вереска, сорванную до этого.
— Я же совсем обычная женщина, разве похожа на ту, которая так легко манипулирует миллионерами?
— Д-да, то есть нет. Но! — магия ведьмы кружила голову, поэтому Гаррет предпочел отойти от нее подальше. — Все это настолько странно, что поверишь и в колдовство, и в проделки русских спецслужб. Или мафии. Да это стало гребанной местной легендой: русская золушка, которая за одну ночь забеременела от умирающего миллионера и отхватила себе тучу денег!
Пока он говорил, Хелен только качала головой, а в глазах у нее собирались слезы. Гаррет готов был придушить самого себя, что полез к ведьме с этими разговорами и так расстроил. Но Хелен так и не заплакала.
— Я не желала Дону смерти. Ни одной секунды. И не сравнивайте меня с Золушкой, если это и сказка, то совсем не такая. Вы ведь верите мне, мистер О'Келли?
Если его спросят в суде, Гаррет поклянется, что кивал головой под действием гипноза. Или временного помутнения рассудка. В этот момент он готов был на что угодно, лишь бы прогнать грусть из огромных зелёных глаз. И когда ведьма улыбнулась, пускай не так лучезарно, как раньше, его язык снова начал молоть чушь:
— Вас отнести обратно к машине? Мне не трудно, правда. А путь не близкий.
— Нет, что вы, я вполне дойду сама. Но если поддержите — буду благодарна.
Она протянула Гаррету узкую и тонкую ладонь, свободной рукой запахнула куртку и снова улыбнулась глазами с выражением: "Ты идиот, но все равно милый". Про идиота
— Ваш муж — полный придурок, раз отпустил такую красотку в Ирландию. Пока он будет чесать яйца там, вы здесь уже смените фамилию и нарожаете с пяток рыжих оболтусов.
Хелен больше не грустила, но шла все медленнее и ещё чаще останавливалась полюбоваться видами или просто перевести дух. Устала или просто не хотела возвращаться — попробуй пойми, но с неба начал накрапывать дождь и Гаррет вынужденно ускорил шаг.
— Тогда русская мафия точно будет мной довольна, — она прижалась совсем близко, чтобы крепче держаться за Гаррета и улыбнулась ещё шире. — И у меня давно нет мужа, мистер О'Келли. Первая поездка сюда была его прощальным подарком.
— Он не хотел, чтобы вы видели его трехнедельный марафон пьяной обреченности? Суицид? Самокастрацию? Дважды осел, что упустил такую женщину и не попытался вернуть.
— Я просто не его женщина. Жаль, мы поняли это поздно.
У Гаррета осталось ещё не меньше миллиона вопросов, но к ним подбежал один из псов Бейкера и распахнул зонт над миллионами Хэйсов. Хелен печально вздохнула и попрощалась, неспешно следуя к машине. Единственное, что успел сделать Гаррет — впихнуть ей вырванный из блокнота лист со своим номером телефона. Капли дождя попали на бумагу и расползлись синими кругами чернил.
Плевать. Ведьма все равно не позвонит. На кой ей простой сыщик, когда можно выбрать себе любого мужа, и ни для кого не будешь неподходящей партией. Гаррет сжевал очередную мятную конфету, посмотрел на небо, ещё более хмурое, чем обычно и влез в свою колымагу. Пора бы вернуться к работе, ещё надо будет придумать, как оправдаться за этот внезапный прогул. Он и сорвался с места только потому, что услышал о прибытии ведьмы, как знал, что той потребуется помощь.
И тут же на смартфон пришло сообщение: "Здесь должен быть стикер с секретным знаком русской мафии, но я его не нашла. Удачного дня, мистер О'Келли!".
Глава 6
После прогулки тошнота немного прошла, и ноги больше так не гудели. Однозначно Гаррет О’Келли обладал сверхспособностью поднимать настроение и улучшать мое самочувствие. Даже зудение Шона, который специально уселся рядом, чтобы уговорить меня на выступление перед журналистами, воспринималось белым шумом. Он говорил и говорил, нисколько не обращая внимания на то, слышат его или нет. Наверное верил, что информация может осесть на подкорке, главное — влить в мозг как можно большее ее количество.