Подарок
Шрифт:
— Нет, за то, что помог снова тебя найти. Я пытался. Даю слово. Обыскал всю округу, и мои люди до сих пор разъезжают по дорогам в надежде обнаружить твой табор.
— Почему? — выдохнула она. — Зачем тебе это? Он подступил ближе, остановился перед ней и слегка приподнял ее подбородок.
— По той же причине, что отказался от мысли о разводе. Ты нужна мне, Анастасия, нужна на любых условиях, без тебя мне не к чему жить. Теперь я это понимаю. Всего несколько дней мне понадобилось, чтобы осознать: моя жена будет всегда и безоговорочно принадлежать только мне, и поэтому я рад связать себя узами брака. Любой скандал в сравнении с этим союзом
Анастасия молча обвила руками его шею. Глаза ее так нестерпимо сияли любовью, что Кристофер зажмурился, словно ослепленный. С тихим стоном она притянула к себе его голову и припала губами к губам. В их поцелуе не было страсти — только бесконечная нежность, которая скрепила их брак куда надежнее любых бумаг и печатей.
Глава 25
От леди Сиддонс Кристофер повез Анастасию прямо в свой лондонский дом, но и там они не задержались надолго. Уже через неделю он приказал слугам собирать вещи и переезжать в Хаверстон. Как ни предпочитал он жить в городе, все-таки быстро сообразил, что его жена тяготится шумом и суетой, и был куда более озабочен тем, чтобы загладить свою вину перед ней, чем сомнительным удовольствием вращаться в светских кругах. Их брак и ее спокойствие были для него безмерно более важными.
Он бы с удовольствием поселился в Рэдинге, по крайней мере тамошний дом казался куда уютнее, но Анастасия пожелала вернуться в Хаверстон, чтобы быть рядом с могилой бабушки. Кристофер, правда, осторожно заметил, что место это до ужаса тоскливое, и выразил опасение, что уныние станет их непременным спутником, но Анастасия рассмеялась и заверила, что все поправимо.
— Я найму целую армию рабочих, — пообещал он. — и не успеешь оглянуться, как этот мавзолей будет вполне обитаемым. Погоди немного!
— Ни в коем случае! — запротестовала она. — Мы должны сами обставить и украсить его собственными руками, а когда все будет закончено, этот дом станет по-настоящему нашим.
Самому орудовать кистью? Размахивать молотком? Только сейчас Кристофер стал по-настоящему понимать, как невероятно изменит его жизнь цыганочка. И он не может дождаться перемен.
Глава 26
Это было их первое Рождество в Хаверстоне. Раньше Кристофер всегда находился в Лондоне в разгар светского сезона. Но в этом году даже желания такого не возникало. Говоря по правде, он и думать забыл о Лондоне и не собирался возвращаться туда ни по какой причине. Все, что он любил и в чем нуждался, было здесь, в Хаверстоне.
Дом с каждым днем становился все приветливее, хотя до полного конца работ было еще далеко, но пришлось немного замедлить темп, поскольку Анастасия забеременела. Однако основные комнаты были уже обставлены и полны такого жизнерадостного тепла, что обитатели забывали о бушующей за окнами зиме. Особенно радовала гостиная, которую успели украсить к празднику.
Анастасия впервые встречала Рождество в Англии и как ребенок радовалась каждому открытию и каждому сюрпризу. Ее соплеменники старались посетить как можно больше городов и поместий перед Рождеством, потому что люди не жалели тратить деньги на подарки, а цыганам было что предложить. Запасы грошовых побрякушек, деревянных фигурок и плетенных из лозы корзинок казались неисчерпаемыми.
Но это означало, что они никогда не задерживались
С помощью слуг она разобрала многочисленные сундуки, привезенные Кристофером из Рэдинга, где было полно рождественских украшений, передававшихся в семье Мэлори от поколения к поколению. Счастливые супруги вместе развесили их по всему дому. В каждой комнате красовалась ветка омелы, собственноручно прибитая Кристофером, и тот не упускал случая завлечь Анастасию под омелу и поцеловать, изобретая для этого невероятно глупые предлоги.
Она позаботилась и о челяди: купила или сама сделала подарок каждому, вплоть до конюхов и садовников, и собиралась раздать их в сочельник. Днем леди Мэлори первый раз в жизни испытала радость катания на санях, поскольку снег шел с самого начала недели, завалил дороги и грех было упускать случай промчаться с ветерком. Они набрали полный мешок подарков и по пути заезжали в коттеджи слуг, где их всюду встречали с восторгом. Поля и дороги были укрыты толстым покрывалом, и, несмотря на холод, оба от души веселились. Правда, прогулка была недолгой: большинство слуг жили в особняке, но зато как приятно по возвращении домой оказаться в теплой гостиной!
Остаток вечера супруги провели вместе, сидя у огня, где тлело большое рождественское полено, и любуясь крошечными свечками на мохнатой ели, срубленной самим Кристофером.
Анастасия была исполнена ощущения невероятного покоя и довольства, несмотря на неотвязное чувство, возникшее несколько дней назад, чувство, которое необходимо было попытаться объяснить мужу. Оно и походило и не походило на ее обычные видения, и это крайне смущало ничего не понимающую Анастасию.
Она была на четвертом месяце беременности, хотя по фигуре еще ничего не было заметно и держалась она прекрасно, если не считать приступов тошноты по утрам. Однако она испытывала такую нежность к нерожденному ребенку, словно уже держала его на руках. И то самое чувство, столь неожиданно родившееся в ней, имело какое-то отношение к будущему событию, к рождению их драгоценного младенца.
И теперь она попыталась облечь ощущения в слова, хотя давалось это нелегко. Она покрепче прижалась к мужу.
— Нам нужно смастерить еще один дар, хотя отдать его сейчас не суждено.
Кристофер, обнимая жену одной рукой, лениво лаская ее бедро второй, удивленно пожал плечами:
— Не понимаю. О чем ты? Какой дар?
— Я и сама не понимаю, — была вынуждена сознаться Анастасия. — Видишь ли, это чувство, которое вот уже несколько дней не отпускает меня… наш сын… он будет…
— Сын? — ошалело перебил он. — У нас будет сын? И ты точно знаешь? Наш с тобой сын?
— Ну да, я видела во сне. Мои сны всегда сбываются. Но я хотела поговорить совсем о другом. Видишь ли, наш дар… он на века.
— Какой дар?
В голосе маркиза проскользнуло раздражение. Стоит ли осуждать его за это? Она сама терялась в определении того, что сейчас ею владеет.
— Мы должны все изложить по порядку. Взять перо и чернила и написать нашу историю. Поведать, как мы встретились, как полюбили друг друга, как пошли против обычаев и правил обоих наших народов, чтобы быть вместе. Пусть наши дети знают, как горячо любили друг друга их родители.