Подчинение
Шрифт:
Он опускает платье.
– Мило, - говорит он.
– Очень мило.
А сейчас не повернешься ли ты для меня, Лилли-цветочек?
Сжимая губы вместе, я выдавливаю улыбку и поворачиваюсь.
– Великолепно, - выдыхает Стоунхарт.
Он поднимает мою левую руку и пробегает пальцами по браслету.
– Как понимаю, ты получила мою записку?
– Да, - говорю я.
– Ты всё поняла?
Я киваю.
– Да.
– Хорошо. Если ты продолжишь в таком духе, у меня не останется выбора, как ускорить
У меня перехватывает дыхание.
– Я сделаю всё возможное для этого, - говорю я.
Стоунхарт улыбается.
– Отлично.
Он смотрит через плечо на потемневшее небо снаружи.
– Красивый вид, не так ли?
– Да, - говорю я.
– Тебе нравится?
Я кусаю губу, чтобы не дай бог сказать правду. В любой другой ситуации мне бы понравилось, но я ненавижу за то, что оно предоставляет ложное обещание свободы.
– Да.
– Я рад, - говорит он.
– Лилли, буду откровенным. У меня был долгий день на работе. После наших...шальных выходок...вчера ночью, я всё время думал о тебе.
Я сглатываю.
– О.
– Да. То мужество, что ты проявила, просто необыкновенно. Блестяще.
Я смотрю на него, не понимая.
– Что?
– Я не знаю, - продолжает он, не обращая внимания на мой вопрос.
– Если бы одного подарка было достаточно. Ты заслуживаешь большего. Поэтому -
Он тянется в карман пиджака.
– Я хотел бы подарить тебе еще три.
Мое сердце начинает бешено колотится. Три значит у меня уже есть пять, следовательно, я могу обменять их на свою первую свободу. На глаза наворачиваются слезы, и я отворачиваюсь, поскольку стыдно плакать при нем. Это слезы счастья, смесь облегчения и неверия.
– Лилли, - Стоунхарт напоминает о себе.
Я смотрю сначала на него, а потом на вытянутую руку. Это красивая, красная маскарадная маска в комплекте с ослепительными перьями.
– Надень.
У меня перехватывает дыхание. Это только одна вещь. Он что солгал? Неужели это очередная уловка?
– Это не подарок, - говорит он, как будто читая мои мысли.
– Но тебе нужно будет одеть её, тогда я покажу тебе их.
Я беру у него маску. Наши пальцы соприкасаются, отчего электрический заряд пробегает по моей руке. Я проклинаю свою слабость.
– Приложи её к себе, - шепчет он мне.
Он берет меня за плечи и ласково поворачивает.
– Я завяжу.
Стоунхарт убирает мои волосы в сторону и завязывает две ленты между собой. Его руки пробегают по моей обнаженной шее, скользя над ошейником.
Он подносит нрс к моему уху и выдыхает.
– Ты так хорошо пахнешь, - говорит он, его сексуальный голос делает что-то невероятное с моими внутренностями.
Я должна бороться с тем, как он влияет на меня. Как мое тело может так реагировать на него? Если честно,
Он отпускает, и тут же мою кожу начинает покалывать от его прикосновений. Я делаю вдох, чтобы успокоиться, и поворачиваюсь.
– Как я выгляжу?
– Прекрасно, - улыбается он.
– Хочешь посмотреть?
Не успеваю я решить, как он достает телефон и делает снимок. Кажется, я ему угодила.
– Вот, - говорит он, поворачивая экран, чтобы я могла видеть.
– Ослепительная женщина.
Снимок вызывает у меня отвращение. Щеки красные и опухшие, особенно, там, где он ударил меня. Я не могу смотреть на себя.
– Пожалуйста, - говорю я ему.
– Убери это.
Он хмурится.
– Ты не считаешь себя красивой?
Он направляет телефон прямо на меня.
– Джереми, пожалуйста, - прошу я.
– Не заставляй меня смотреть.
– О, - говорит он, до него, кажется, наконец-то дошло.
– Ты беспокоишься из-за этого.
Он тянется к моей щеке. Я вздрагиваю от его прикосновения.
– Пожалуйста, Джереми.
– Хорошо.
Он прячет телефон в карман.
– Легкое несовершенство делает тебя только краше.
Я чувствую непреодолимое желание закричать на него, сказать ему, чтобы прекратил эти насмешливые комплименты.
Вспомнив, к чему привело подобное поведение вчера, я забываю об этом.
Я ничего не говорю. Я боюсь того, что случится, если я открою рот.
Стоунхарт указывает на кресло.
– Должны ли мы?
– спрашивает он.
Он предлагает свой локоть. Я беру его, и он ведет нас к креслу.
Понятия не имею, что за игру он играет.
Он первым садится в кресло и указывает на свои колени.
– Садись, Лилли.
Я не могу ослушаться его. Я сглатываю и сажусь ему на колени. Он оборачивает руку вокруг моей талии.
– Расслабься, - шепчет он мне.
– Ты так напряжена. Подарки скоро будут здесь.
Я стараюсь сделать так, как он хочет. Быть рядом с таким мужчиной, делает меня слабой.
Я ненавижу то, что я не могу контролировать эту реакцию. После того, через что он заставил меня пройти, его обещания гораздо большего, я должна чувствовать к нему отвращение.
Но где-то глубоко внутри, в самой сердцевине, зарождается желание. Словно саженец тянется к солнечным лучам.
Я чувствую, как в кармане вибрирует телефон Стоунхарта. Он пытается вытащить его.
– Ах, - объявляет он.
– Они уже здесь.
Свет в комнате гаснет. Лишь одна левая лампа светит на столб. Странное чувство смотреть на всё это извне.
– Джереми, - спрашиваю я, напрягаясь.
– Что происходит?
– Не волнуйся, дорогая, - говорит он.
– Я нанял для нас аниматоров. Трех.