Подпорченное яблоко
Шрифт:
Не отрывая глаз от Стенли, мистер Блейк подошел к витрине с браслетом. Открыв ее, он вынул браслет и протянул его Тоцци. Рука его дрожала.
– Это аметисты, – сказал он. Казалось, он не хочет называть цену. Очевидно, он был должен Беллзу значительно больше, чем стоил браслет. Назвать смехотворную цену, чтобы спасти свою шкуру, означало бы подыграть Беллзу, а мистер Блейк слишком уважал себя для этого. Но так как за его спиной нависал Тасманский Дьявол, он знал, что выбора у него нет.
– Так сколько же,
Тоцци поднес браслет к свету:
– Как ты думаешь, Живчик, ей понравится?
Беллз резко повернулся:
– Это ты о ком?
Живчик выглядел так, будто он сейчас описается.
– Я, гм, я...
Тоцци не отрывал глаз от сверкающих камней:
– Она любит фиолетовый цвет. Я думаю, ей понравится. А ты что скажешь, Живчик? – Тоцци не взглянул на Беллза и не упомянул имени Джины. Это была игра, и у Беллза хватит мозгов, чтобы самому сообразить что к чему. Пусть он сам заполнит пропуски.
– Так сколько? – спросил Тоцци мистера Блейка.
Внезапно браслет выхватили у него из рук. Беллз поднял его и стал рассматривать, откинув голову. Затем, нахмурившись, посмотрел на Тоцци.
– Забудь о нем. Он уже продан, – произнес он.
– Что?
– Я покупаю его, – сказал Беллз и опустил браслет в карман брюк.
– Но ты сказал...
– Заткнись. Он мой.
Тоцци пожал плечами и повернулся к мистеру Блейку:
– У вас есть еще такой же? Это то, что нужно моей девушке.
Старик покачал головой:
– Это ручная работа. Единственный экземпляр.
– Тебе не повезло, малыш Майки. – Оскаленное лицо Беллза напоминало череп.
Тоцци пожал плечами и повернулся к Живчику:
– Очень жаль. Ей бы он понравился. Если решишь, что он тебе не нужен, Беллз, скажи, я у тебя его куплю.
Ухмылка исчезла с лица Беллза. Он не ответил и опять погрузился в транс, уставившись на одну из витрин и глубоко задумавшись. Потом взглянул на часы и махнул Стенли, чтобы тот вышел из-за прилавка. На лице Тасманского Дьявола было написано явное разочарование.
К Беллзу вернулось самообладание.
– Я вам кое-что скажу, мистер Блейк. Что я собираюсь сделать. – Он поднял указательный палец. – Неделю. Я даю вам неделю, потому что я славный парень и сейчас мне надо кое-куда успеть. Одну неделю. В следующую среду я вернусь, и я хочу получить свои деньги, все, что вы мне задолжали на сегодняшний день. Если нет, мы начнем с того, на чем остановились сегодня.
Стенли стягивал перчатки. Услышав эти слова, он ухмыльнулся.
Беллз отступил к двери.
– Поехали. – Он вдруг заторопился.
– А как же браслет? – спросил мистер Блейк.
– Вы мне его дарите. За беспокойство.
– Но...
– Вы возражаете?
Мистер Блейк замолчал.
Беллз был уже у двери и открыл ее.
– Я же сказал: поехали. – Он снова
Живчик был бледнее обычного.
– Ты отвезешь нас теперь домой?
– Нет. Нужно кое-куда заскочить в городе. Поехали. Живее.
Выходя из магазина, Тоцци поймал на себе взгляд Беллза. В его глазах была злоба. Или ненависть. Тоцци не мог сказать наверняка.
Глава 9
12.02 дня
– Так где же она? – Беллз навис над письменным столом, вежливый, но настойчивый.
Секретарша Джины пожала плечами. Зажав телефонную трубку между подбородком и плечом, она обзванивала универмаг в поисках своей начальницы. Это была негритянка лет двадцати с прической мелким бесом. Сначала она напустила на себя важность, но присутствие четырех здоровых мужиков с неправильной речью, которые могли позволить себе находиться здесь в середине рабочего дня, немного выбило ее из колеи. Она с трудом заставляла себя смотреть Беллзу в глаза.
Верхний этаж огромного главного универмага «Мэйси» на Тридцать четвертой улице в Манхэттене отличался от остальных. Здесь были расположены офисы, к тому же довольно однообразные, как в обычном служебном здании. Джина занимала один офис на двоих с другим агентом по закупке, но ни одной из них в этот момент на месте не было. Стол секретарши стоял в холле.
Пока Беллз разговаривал с секретаршей, Тоцци, Живчик и Стенли оставались в стороне. Беллз стоял, сцепив руки за спиной, покачиваясь, не отводя взгляда от секретарши, все время находясь в движении.
Секретарша набрала еще один номер и спросила, нет ли там Джины. Она не поднимала глаз, уставившись на журнал регистрации, теребя волосы. Беллз наблюдал за ней с видом сурового директора школы. Он знал, что заставляет ее нервничать, и по выражению его лица Тоцци видел, что это доставляет ему удовольствие.
– Нет ли у вас мисс Дефреско? – в очередной раз спросила секретарша. Она взглянула на Беллза, покачала головой и снова опустила взгляд. – Вы ее не видели?.. Нет?.. Хорошо, спасибо.
– Не вышло? – Беллз поджал подбородок и сложил губы.
– Ее никто не видел, – быстро проговорила девушка, боясь разочаровать этого жуткого типа. – Может быть, она уже уехала в Хобокен.
– В Хобокен?
– Да. Там готовят платформы для парада. Нашего парада в День благодарения. Знаете, с такими большими надувными игрушками? Персонажами из мультфильмов. У магазина есть большой склад где-то в Хобокене.
Беллз продолжал покачиваться с ноги на ногу.
– А ей-то зачем туда ехать?
– Она должна была уехать после перерыва, но с ней эти детишки, те, что будут участвовать завтра в параде, на платформе с Санта-Клаусом. Предполагалось, что Джина повезет их туда, чтобы показать, что им придется делать.
Лучший из худший 3
3. Лучший из худших
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 14
14. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XII
12. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 6
6. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 2
2. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Истинная со скидкой для дракона
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
В погоне за женой, или Как укротить попаданку
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Ванька-ротный
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Новик
2. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Адептус Астартес: Омнибус. Том I
Warhammer 40000
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
