Подруга Дьявола
Шрифт:
— Так это к нему она собиралась в субботу вечером?
— Думаю, да.
— А Остин отрицает, что имел с ней какие-либо отношения.
Зак улыбнулся:
— А что он должен был, по-вашему, сказать? Какой ему смысл терять работу? Администрация не поощряет подобных связей.
— Вы уверены в том, что сейчас сказали?
— О Малкоме и Хейли? Конечно. Я видел их вместе, видел его руку, поглаживающую ее бедро, ласкающую ее шею.
— Когда это было?
— Примерно месяц назад.
Сердце Уинсом заколотилось. Не зря она потратила столько времени на Зака Лейна!
—
— В пабе вблизи Хелмторпа. В «Зеленом человеке». Они, видно, считали, что там-то уж не встретят знакомых, но я приехал туда посмотреть соревнования по дартсу.
— А они вас видели?
— По-моему, нет. Заметив их, я быстренько оттуда убрался.
— Почему?
— Попасться им на глаза было бы совсем некстати. К тому же Остин — мой тьютор.
— Да, — согласилась Уинсом, — вы правы. — И, помолчав, добавила от души: — Спасибо, мистер Лейн. Большое вам спасибо!
Наконец-то дело сдвинулось с мертвой точки! Теперь нужно поскорее встретиться еще раз с Малкомом Остином. Ему предстоит ответить на целый ряд трудных вопросов.
8
— В чем дело, Алан? Что за кошка между вами пробежала?
— Как ты думаешь, Фил Хартнелл тоже это заметил?
— Да он сегодня не понимает, на каком свете находится, ему не до вас. А если и заметил, то решил, что это всего лишь размолвка любовников.
— А ты сам как думаешь?
— Я бы тоже счел это размолвкой, но… Вы ведь уже не любовники, верно? Мне кажется, эту стадию вы уже миновали.
— Нет, — возразил Бэнкс. — Пока еще нет.
— Как тогда прикажешь тебя понимать?
Они сидели на скамейке в дворике возле паба «Вьючная лошадь» рядом с Бриггейт, одной из центральных улиц Лидса. Дворик окружали высокие стены, и, глядя на них, Бэнкс невольно возвращался мыслями к Лабиринту и Хейли Дэниэлс. Перед ним стояла тарелка жареной пикши с картошкой и пинтовая кружка пива. Расположившаяся за одним из столов неподалеку группа студентов оживленно обсуждала концерт группы «Рэдиохед». Дворик быстро наполняли торопящиеся пообедать служащие ближайших офисов: мужчины с распущенными галстуками и пиджаками, переброшенными через плечо; женщины в длинных прямых юбках и блузках с короткими рукавами, в открытых туфлях или босоножках. Погода выдалась несравненно более теплой, чем в прошлое воскресенье, — уикэнд будет удачным.
— Да я и сам себя не понимаю, — ответил Бэнкс.
Ему казалось, что сейчас не время и не место рассказывать Кену о вчерашнем инциденте, поэтому он наскоро сплел примитивную историю, не упомянув ни о нелепой выходке Энни, ни о чувствах, захлестнувших его, когда она прильнула к нему всем телом. С одной стороны — желание, с другой — чувство опасности. И он решил не уступать желанию, а защитить себя от опасности. Но объяснить этого Кену он не мог, как не мог рассказать о ревности, которую вызвали намеки Энни на молодых любовников. Он читал где-то, что ревность не пробуждается, если нет желания.
— Что же все-таки между вами произошло? — не успокаивался Блэкстоун.
Бэнкс рассмеялся:
— Энни перестала мне верить. К тому же она почти две недели
— Она плохо выглядела сегодня утром.
— Я заметил.
— Ты говорил, она заявилась к тебе под градусом?
— Это меня и поразило.
— У нее, часом, нет проблем с алкоголем? При нашей жизни и при нашей работе такое нередко случается.
Бэнкс посмотрел на свою полупустую кружку. Или наполовину полную? Нет ли у него самого проблем с алкоголем? Некоторые сослуживцы считают, что есть. Он и впрямь пьет слишком много, но не до такой степени, чтобы каждое утро мучиться похмельем или утратить интерес к работе, а посему старается не слишком волновать себя размышлениями на эту тему. Ну кому и какой вред от того, что он, сидя дома, пропустит несколько бокалов вина, слушая Телониуса Монка или «Грейтфул Дед»?
Бывает, что он, когда вдруг нападает хандра, позволяет себе, погружаясь в баллады покойной Билли Холидей или «Новые времена» Боба Дилана, пропустить еще один, а то и два бокала. Ну и что такого? Как верно заметила Энни, в его жалкой жизни нет ничего выдающегося… а он позволил себе оттолкнуть ее!
— Не думаю, что у Энни с этим делом трудности, — ответил Бэнкс. — Она не прочь выпить, но никогда не выходит за рамки. Боюсь, это своего рода срыв, но не симптом.
— Проблемы с мужчинами?
— Почему обязательно с мужчинами? — недовольно спросил Бэнкс. — Почему не проблемы по работе? — Бэнкс возражал Филу совершенно автоматически, сам себе не веря: если вспомнить вчерашний разговор с Энни, то у нее проблемы именно с мужчинами. Раньше он был мужчиной ее жизни. Но хочет ли он вновь занять это место? — Скорее всего она ворошит в памяти дело Люси Пэйн и Джанет Тейлор, — предположил он, надеясь если не сменить тему разговора, то хотя бы отклониться от направления, которое упорно пытался задать Кен Блэкстоун.
Тот, поднеся кружку ко рту, отхлебнул пива и сказал:
— Да, для нее это был тяжелый период. Ведь именно ей пришлось копаться во всем этом дерьме с делом Тейлор.
— Для всех нас тот период был тяжелым. Но я понимаю, о чем ты… А что ты думаешь об убийстве Люси Пэйн?
— О том, кто мог это сделать?
— Да.
— Как сказал Хартнелл, список очень длинный. Но есть одно обстоятельство, которое меня настораживает: точность исполнения, если можно так выразиться.
— Это ты о чем?
— Видишь ли, убийце не составило большого труда выяснить, куда поместили Люси Пэйн после выписки из больницы. Что бы ни утверждала Джулия Форд об усилиях своих коллег скрыть личность и местонахождение Люси, такие данные легко раскрываются, стоит проявить хотя бы минимум усердия и настойчивости. Небольшая утечка информации, большое количество документов, небольшое денежное поощрение — и дело в шляпе. Короче говоря, найти Люси оказалось нетрудно, а вот способ убийства… Если убийство совершил жаждущий мести родственник одной из жертв, то почему бы ему просто не взять Люси на прогулку, а потом, вывезя на берег, не столкнуть ее со скалы?