Подземелья Дикого леса
Шрифт:
— И мне очень жаль, но если ты все же не вынешь какую-нибудь гайку из станка вовремя своими первоклассными машиностроительными руками и испортишь ее, мне придется — против своей воли — сделать тебе выговор.
Элси пронзило ледяным копьем ужаса.
— Да, мистер Антэнк.
— А ты знаешь, что бывает, если получить три выговора, так?
— За… запрет на усыновление?
— Именно, — просиял Джоффри. — Ты очень быстро учишься, Элси. Мне кажется, ты очень умная девочка. А очень умные девочки часто делают в машиностроении замечательную карьеру.
— Спасибо, сэр, мистер Антэнк, сэр.
— Что ж, тогда я передаю этого малыша в твои руки. Запомни:
— Вы льете бальзам мне на душу, дети! — воскликнул мистер Антэнк. — Своим прилежным трудом. Помните, машиностроение создает… что?
— МЕХАНИЗМЫ, — хором отозвались дети.
— А механизмы создают…
— КОМФОРТ.
— А что такое комфорт?
— СВОБОДА.
— А свобода — это… давайте, дети. На счет «три». Раз, два, три…
— СЕМЬЯ, — закончили дети одновременно с Джоффри.
— Правильно, семья, — сказал он. — Так, если я кому-то понадоблюсь, я вон там… — Антэнк указал на большие окна, выходящие в зал. — Буду присматривать за своими маленькими работягами. Пока! — И он вышел, прихватив на ходу кружку.
Элси повернулась к ОРШ 2.0. Индикаторы АСК и UZ показались ей горящими глазами. Мысленно повторяя стишок, которому научил ее Антэнк, она приступила к делу. Несколько простых движений, короткий звон, и вот за дверцу станка упала блестящая гайка. Сердце Элси застучало где-то в горле; она молниеносно сунула руку внутрь, вынула деталь, и тут же ряд железных зубьев опустился ровно на то место, где только что были ее пальцы. Шепотом поблагодарив небеса, девочка положила гайку на конвейер, бегущий от ОРШ. За соседним станком стояла Марта. Надвинув защитные очки на глаза, она поднесла к свежеизготовленной гайке что-то вроде флюоресцентной лампы на шарнире. Заметив, что Элси смотрит, она помахала ей рукой.
— Не останавливайся, — крикнула Марта, пересиливая шум станков, показала Элси два больших пальца и вернулась к работе.
Та последовала примеру и снова нажала на красную кнопку, извлекая из алюминиевого брюха машины лязгающий звон.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Вспомнить сон
Большая гонка
Ифигения села на край кровати и потерла руками лодыжки. Они ужасно болели; казалось, с каждым днем суставы воспалялись все сильнее и сильнее. На плечи старейшины мистиков тяжелой мантией опускалась старость, и ей это ничуть не нравилось. Горящий фитилек керосиновой лампы отбрасывал на стены скромной спальни дрожащие тени; за окнами чернело раннее утро. Сделав решительный вдох, она до конца натянула под рубахой шерстяные гамаши. Холод мучил ее хрупкие кости. Снизу послышался шум: открылась дверь, и в коридоре раздались шаги.
— Эй? — позвала Ифигения. Ответа не было. Она со стоном поднялась с кровати и дошаркала до лестницы. — Кто там?
— Простите, старейшина, — раздалось натужное бормотание. — Я пришел разжечь огонь.
Ифигения
— Доброе утро, Бальтазар, — сказала она, узнав голос послушника, и подошла к перилам, чтобы посмотреть, как тот несет дрова к очагу. Он уронил свою ношу в железное углубление с облегченным вздохом и поднял взгляд на Ифигению.
— Поставить воду?
— Да, Бальтазар, спасибо, — ответила та. Снова добредя до кровати, она надела потрепанные тапочки и потянулась. Позвоночник издал долгий и скорбный хруст; старейшина с улыбкой покачала головой. «Все теперь дается не так просто, как бывало, — подумалось ей, — и особенно тяжко подниматься по утрам». С этой мыслью Ифигения пошла к лестнице.
— Как спалось? — спросил Бальтазар, заметив, как она медленно спускается по ступенькам, и поднес к разложенной в очаге растопке длинную спичку; вскоре дрова занялись тепло мерцающим пламенем.
— Плохо, — ответила Ифигения. — Совсем плохо. Но ничего удивительного. Я не ожидала ничего другого; уже давно не сплю крепко, это не моя сильная сторона.
— Жаль это слышать, старейшина, — сказал Бальтазар, глядя на разгорающееся пламя, и сдвинул темный жестяной чайник на крючке так, чтобы тот оказался над огнем.
Ифигения опустилась в кресло у очага. Пока грелась вода, а прислужник бегал за новой порцией дров, она задумалась о том, что видела во сне и что в конце концов заставило ее проснуться. Запутанный и туманный сюжет глубокого сна привел ее на незнакомую поляну. Сбитая с толку, она держала что-то в руке, но ее не тянуло посмотреть, что же это; по какой-то важной, но неясной причине она держала руку крепко сжатой. Краем глаза на другой стороне поляны Ифигения видела какие-то тени. За ней следили. Со скоростью и выносливостью девочки она бросилась через лес, прижимая руку с таинственным сокровищем к груди. Добежав до узкой расщелины в холмах, она остановилась. Тени все приближались, но тьма оврага казалась зловещей и полной опасности. Внезапная вспышка рациональности отозвалась отчаянным желанием посмотреть, что же она прижимает к груди. Раскрыв ладонь, Ифигения увидела что-то наподобие блестящего металлического кольца со сложным переплетением граней. Размером оно было с маленький камешек и усыпано по окружности зубцами. Тени подобрались уже совсем близко, и тогда, снова сжав руку в кулак, она кинулась в черный зев оврага по каменистой тропе, которая спускалась вниз и вниз до тех пор, пока все не поглотила тьма.
На этом Ифигения проснулась. Теперь, сидя в кресле у очага, она размышляла над значением своего сна. Понять, что за тени гнались за ней, было несложно; она отлично знала, какие злые духи ее преследуют. Куда поразительней было ощущение важности этого оврага, расщелины в земле, которая дала ей убежище. Годы мистических исканий показали ей, что нельзя недооценивать мудрость сновидений, что смысл можно найти в каждом символе. Согласно ее системе чтения сновидений, провал в земле недвусмысленно предвещал смерть. Собственную смерть. При этой мысли она вздрогнула.
А тот странный предмет у нее в руке? Что это было? Ифигения силилась назвать его, как силятся вспомнить слово, вертящееся на языке, но позабытое. Высокие часы у книжного шкафа мрачно прозвенели; открылась дверь, и вошел Бальтазар с дровами. Когда он принялся складывать их у огня, взгляд Ифигении просветлел.
— Ну, конечно! — воскликнула она, уставившись на внутренности часов за стеклянной дверцей: множество колесиков, цепочек и колокольчиков.
— Что такое, старейшина? — спросил Бальтазар, которого ее озарение застало врасплох.