Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Поединок двух сердец
Шрифт:

— Я не расположена к разговорам, Барлоу, — ответила она, веселясь, — но я не прочь послушать, как вы будете меня умолять.

Она прошла в гостиную, уселась поудобнее на диване и водрузила ноги на деревянную скамеечку.

— Я жду!

Барлоу замешкался на пороге, озираясь по сторонам. Мэри насмешливо предположила, что он опасается, будто ее отец может где-нибудь незаметно притаиться. Потом она поняла, что Тай никогда до этого не бывал внутри усадьбы. Отец не пустил бы его и на порог, не говоря уже о том, чтобы позволить ему зайти в дом. Она тоже осмотрелась и словно впервые заметила, как обеднела обстановка комнаты. Вазы, наполненные свежими цветами, яркие

ковры, статуэтки, украшавшие комнату в те времена, когда была жива ее мать, — все давно исчезло. Многое было продано, чтобы оплатить карточные долги отца. А то, что оставалось, она подарила Джейн на свадьбу. Ужаснее всего была пыль, лежавшая повсюду толстым слоем. Мэри не была домохозяйкой, а без прислуги поддерживать порядок в доме было трудно. На уборку совсем не оставалось времени. Она всецело посвящала себя конюшням, и уж там все принадлежности были начищены до блеска, полы выметены идеально, а паутины не было и в помине. В доме же о прежней счастливой жизни напоминали лишь портреты отца и матери, висевшие над камином. Хотя картины стоили немалых денег, Мэри не хватило духа расстаться с ними. Кроме них не оставалось больше никакой памяти о родителях. Она подумала, что отец был бы ужасно разочарован.

Мэри посмотрела на сестру, ожидавшую, пока Барлоу наконец осмелится войти в гостиную.

— Джейн, проходи и садись. Я горю желанием послушать нашего гостя.

— Мэри, пожалуйста, помни о манерах, — чуть слышно предупредила ее добропорядочная сестра, но Мэри было не до манер. Она целую вечность ждала момента щелкнуть Барлоу по носу, и теперь такой случай предоставился.

— Я жду-у-у-у, — нараспев повторила Мэри, напоминая ему о необходимости начинать, — у меня мало времени. Я должна успеть на встречу с лордом Спендером сегодня в полдень.

Ее нескрываемое самодовольство побудило Тая к действию. Он решительно шагнул в комнату, расправив плечи и придав лицу серьезное выражение. Присутствие Тая сразу изменило атмосферу в гостиной: вокруг словно завихрились потоки энергии. Он собрался было усесться на стул напротив дивана, но Мэри остановила его возгласом:

— Ну и ну, Барлоу, джентльмен никогда не позволит себе сесть, пока дама стоит. — Она кивнула в сторону Джейн.

Тай покраснел и поспешил выпрямиться.

— Прошу прощения, — сказал он Джейн.

— О, Тай, не беспокойтесь. — Джейн бросила гневный взгляд на Мэри. — Это мне должно быть стыдно за манеры моей сестры! — Она села на другой край дивана и сбросила ноги Мэри с подставки.

Мэри не отреагировала. Ее мысли были заняты тем, что Барлоу очевидным образом смутился из-за ее насмешки. Она думала, ничто не может привести его в замешательство. Возможно, он был совсем не так самоуверен, как она полагала. И вовсе не такой уж подлец. Мэри отдавала себе отчет в том, что на самом деле она просто завидовала ему так же, как и ее отец. Удача благоволила Таю Барлоу, и это благоволение подкреплялось его талантом. Если его отца все считали хорошим коневодом, то Тай превзошел его во много раз. Мэри неоднократно слышала, как ее отец проклинал Тая и тут же сожалел, что у него нет такого сына. Найл был слишком мал, чтобы ощутить горечь этих слов, но Мэри чувствовала ее сполна.

Внезапно ей стало неуютно от нахлынувших воспоминаний, и она постаралась отгородиться от них сарказмом.

— Привычка унижаться не свойственна вашей натуре, не так ли?

— Не больше, чем вашей, — пробормотал Тай, присаживаясь на стул. Он сразу посерьезнел и, слегка подавшись вперед, перешел прямо к делу: — «Эдмундсон» не может позволить себе такого коня, как Таннер

Дерби-Малыш. Во всяком случае, не за ту цену, которую вы назначили.

Мэри вызывающе спросила:

— Вы обвиняете меня в том, что я не смогу заплатить?

Следует отдать должное Таю, он не растерялся:

— Такая цена немыслима для любого. Если вы заплатите, то рискуете потерять все, что имеете.

Он был тысячу раз прав, но Мэри не отступала:

— Почему вы так уверены?

Тай посмотрел на Джейн, которая тут же отвела взгляд, и продолжил:

— Мэри, все знают, что вы едва держитесь на плаву, заделывая бреши чем под руку попадется. Это ни в коей мере не говорит о вас дурно, — поспешил добавить он. — К вам относятся с уважением. Но что хорошего в том, чтобы потратить все сбережения на коня, если потом вы не сможете содержать его должным образом, потому что у вас ничего не останется?

— Я не уступлю коня вам.

— Я знал это еще до того, как прийти сюда, — сказал Тай с сожалением. — Но у меня есть предложение, которое может заинтересовать вас. — Он выдержал секундную паузу и твердо произнес: — Я предлагаю разделить затраты на покупку Таннера Дерби-Малыша. Половину заплачу я, половину — вы, и лошадь будет принадлежать нам обоим в равной степени.

Джейн заинтересованно приподнялась, но Мэри не шелохнулась. Делиться лошадью? Никогда! Хотя… пульс Мэри, участившийся от одной только мысли, что можно сэкономить половину суммы, никак не хотел униматься.

— Продолжайте, — процедила она.

— Наше соглашение будет очень простым, — стал объяснять Барлоу. — У нас будет право случать жеребца с нашими собственными кобылами. Прежде чем принимать предложения от посторонних, мы договоримся о сумме комиссии. Прибыль будем делить пополам. Наши поместья граничат, поэтому не будет никаких преград для совместной работы.

Было забавно слышать, как Тай называет свою ферму поместьем. Ее отец всегда насмехался над названием, которое выбрали для себя Барлоу — «Садлбрук» — «Покорный ручей [7] ». Но предложение Тая звучало заманчиво. Слишком заманчиво.

7

Saddlebrook (англ.) — буквально: оседланный ручей (примеч. переводчика).

— И, конечно же, мы будем содержать Жеребца в «Эдмундсоне», — вставила Мэри.

Тай откинулся на спинку стула, отрицательно покачав головой:

— Не глупите. Животное будет находиться в конюшнях «Садлбрука».

Ах, вот оно что. Мэри так и знала, что ему нельзя доверять.

— Почему, скажите на милость? — Ее вопрос прозвучал слишком дерзко, и Джейн с тревогой посмотрела на Мэри.

— Потому что мои конюшни лучше — это первая причина, — ответил Барлоу, по всей видимости, не осознавая, что наносит ей оскорбление. — Они новее и больше. Таннер — крупный жеребец, ему требуется много места.

— В мире нет такой лошади, которой требовалось бы места больше, чем может предложить «Эдмундсон», — уверенно сказала Мэри.

Барлоу перехватил ее взгляд.

— Второй причиной является само спаривание. Как вы знаете, при этом могут возникать сложные и даже опасные моменты. Мужчина моего телосложения может управиться с таким жеребцом, как Таннер. Но это работа не для слабых.

Мэри выпрямилась.

— Слабых?

Джейн примирительно коснулась ее руки.

— Дорогая, я уверена, Тай имел в виду не тебя, — сказала она, бросив на Барлоу выразительный взгляд.

Поделиться:
Популярные книги

Законы Рода. Том 10

Flow Ascold
10. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическая фантастика
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 10

Черный Маг Императора 5

Герда Александр
5. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 5

Часовая битва

Щерба Наталья Васильевна
6. Часодеи
Детские:
детская фантастика
9.38
рейтинг книги
Часовая битва

Боги, пиво и дурак. Том 4

Горина Юлия Николаевна
4. Боги, пиво и дурак
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Боги, пиво и дурак. Том 4

Госпожа Доктор

Каплунова Александра
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Госпожа Доктор

Младший сын князя

Ткачев Андрей Сергеевич
1. Аналитик
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Младший сын князя

Я снова граф. Книга XI

Дрейк Сириус
11. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я снова граф. Книга XI

Гимназистка. Клановые игры

Вонсович Бронислава Антоновна
1. Ильинск
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Гимназистка. Клановые игры

Совок

Агарев Вадим
1. Совок
Фантастика:
фэнтези
детективная фантастика
попаданцы
8.13
рейтинг книги
Совок

В семье не без подвоха

Жукова Юлия Борисовна
3. Замуж с осложнениями
Фантастика:
социально-философская фантастика
космическая фантастика
юмористическое фэнтези
9.36
рейтинг книги
В семье не без подвоха

Бастард Императора. Том 5

Орлов Андрей Юрьевич
5. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 5

Замуж второй раз, или Ещё посмотрим, кто из нас попал!

Вудворт Франциска
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Замуж второй раз, или Ещё посмотрим, кто из нас попал!

Бастард Императора. Том 8

Орлов Андрей Юрьевич
8. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 8

Тактик

Земляной Андрей Борисович
2. Офицер
Фантастика:
альтернативная история
7.70
рейтинг книги
Тактик