Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Поединок двух сердец
Шрифт:

— Как и у конюшен мисс Гейтс, — сказал Барлоу.

Герцог с сомнением вскинул бровь:

— В самом деле? Этой мисс Гейтс?

По его тону Мэри поняла, что послужила предметом недавних споров.

— Мисс Гейтс превосходная наездница, — сказала ее светлость, словно оправдывая присутствие Мэри.

Герцог хмыкнул в ответ. Он был явно не в восторге от Мэри.

Мэри не знала, как реагировать. Но Барлоу учтиво заметил:

— Мисс Гейтс во многом преуспела.

— В чем же, например? — спросил его светлость.

— Она превосходно управляет имением своего младшего

брата и играет одну из ключевых ролей в жизни нашей небольшой деревни.

— А еще, — чуть повысив голос, сказала леди Честер, — Мэри Гейтс спасла жизнь вашему сыну.

Мэри и герцогиня с благодарностью посмотрели на нее: именно эти слова были необходимы, чтобы смягчить сердце герцога.

— Да, и поэтому я в долгу перед вами, мисс Гейтс.

Затем герцог Этриджский, это воплощение гордости, поступил немыслимым образом: он поклонился Мэри.

Гости зашептались, передавая друг другу слова герцога. Все смотрели на Мэри с нескрываемым любопытством и восхищением.

Лицо ее светлости озарила радостная улыбка.

— Прошу, мисс Гейтс, я хочу познакомить вас с моими друзьями. Вы — наша почетная гостья.

Миссис Пиблз задрожала от волнения.

Герцогиня обратилась к леди Честер:

— Мама, вы не окажете мне любезность представить наших гостей? До открытия бала мы с мужем должны оставаться здесь. Представьте мисс Гейтс как мою близкую подругу.

Леди Честер с удовольствием выполнила просьбу дочери. За час Мэри познакомилась с людьми, которых принято называть «сливками общества». История о том, как она спасла юного виконта, пересказывалась снова и снова. Джентльмены проявляли особый интерес к рассказу и его героине. Мэри ощущала их заинтересованные взгляды, знала, что привлекает их как женщина. И думала о предчувствии Джейн. Лицо миссис Пиблз горело от возбуждения, и даже Джейн, казалось, светится от счастья.

Барлоу молчал. Он все время оставался рядом с Мэри. Она ждала удобного случая, чтобы предложить ему оливковую ветвь мира и поблагодарить за помощь в разговоре с герцогом, но подходящего момента так и не представилось. Кроме того, она была обеспокоена тем, как часто леди бросали в сторону Барлоу жадные взгляды. Многие джентльмены хотели быть представлены ей, но еще больше дам искали знакомства с Таем.

Начались танцы. Один из благородных гостей, ни много ни мало маркиз, пригласил Мэри, но, к ее удивлению, вмешался Барлоу:

— Прошу прощения, этот танец был обещан мне.

Маркиз поклонился и попросил о следующем танце.

Барлоу протянул руку. Она осторожно прикоснулась к его ладони. Он сжал ее уверенно и крепко. Пожатие было приятным.

Зазвучала музыка. Это была торжественная павана [18] . Барлоу знал па и уверенно вел в танце. Мэри подумала, что Тай, с его ростом и фигурой, превосходно вписался в эту роскошную обстановку, чего нельзя было сказать о ней самой: Мэри чувствовала себя неуклюжей деревенской девочкой, которую нарядили в красивое платье.

18

Павана — торжественный медленный танец, распространенный

в Европе. Под музыку паваны происходили различные церемониальные шествия: въезд представителей власти в город, проводы знатной невесты в церковь и т. п.

— Сегодня все смотрят только на вас, — прошептал он, — все ошеломлены вашей красотой.

Мэри удивленно посмотрела на Барлоу. Воспоминания о поцелуе, о возбуждении, которое ее охватило, вернулись к ней с новой силой. У нее пересохло во рту. Барлоу был так красив и так непринужден среди всех этих вышколенных благородных особ.

— Спасибо.

Барлоу чуть нахмурился, в его глазах появилось странное выражение.

— Похоже, Жеребец все-таки достанется вам.

Мэри не знала ни что ей отвечать, ни почему она ощутила разочарование, когда он упомянул лошадь.

— Надеюсь, так и будет, — тихо отозвалась она.

— Мэри… — начал Барлоу, но затем, кажется, передумал.

Они разошлись в танцевальном па.

Мэри с нетерпением ждала продолжения.

— Вы хотели что-то сказать? — напомнила она, когда танец вновь соединил их.

Барлоу колебался, размышляя над ответом, а затем, натянуто улыбнувшись, сказал:

— Ничего.

Павана кончилась, Барлоу пробормотал краткое «спасибо» и проводил ее к маркизу. Мэри смотрела ему вслед с тревожным ощущением потери.

Потом у нее уже не было времени размышлять над тем, что произошло, вернее, не произошло между нею и Барлоу. Мэри очень хотелось найти его среди гостей, но джентльмены, требуя внимания, не оставляли ее в покое ни на секунду. Она все время танцевала, окруженная поклонниками. Они осыпали ее комплиментами, говорили о красоте ее волос, глаз, носа, даже ступни заслужили упоминания.

Около полуночи к Мэри подошла немного захмелевшая миссис Пиблз и с восхищением сообщила, что уже пятнадцать джентльменов, включая привлекательного маркиза, изъявили желание засвидетельствовать свое почтение «очаровательной мисс Гейтс», в связи с чем выясняли, где она остановилась. А ведь вечер только начался!

— Ваше имя у всех на устах, думаю, к концу недели кто-то из них может сделать вам предложение, — заключила она со своим обычным оптимизмом.

Эти слова вызвали у Мэри смешанные чувства. Она взглядом отыскала Барлоу. Он, кажется, был при деле: танцевал, смеялся, пил шампанское, флиртовал с прекрасными женщинами. Мужчины охотно принимали его в свою компанию. Его фигура вызывала не меньший интерес, чем Мэри с ее историей, но на него временами нападала странная отрешенность.

Раз или два их взгляды пересеклись. Мэри первая отводила глаза. В конце концов, у нее была гордость.

Гости продолжали прибывать даже в предрассветные часы. От запаха духов и горячего воска у Мэри разболелась голова. Но ни Джейн, ни миссис Пиблз еще не хотели уходить.

Ей нужен был глоток свежего воздуха, о чем она немедленно сообщила своему кавалеру. Им оказался лорд Дабни, упитанный мужчина, успевший за несколько минут танца оттоптать ей ногу.

— Позвольте проводить вас на террасу, — ответил он и, взяв Мэри за руку, направился прочь от танцующих пар — к двустворчатой двери на террасу.

Поделиться:
Популярные книги

Инвестиго, из медика в маги

Рэд Илья
1. Инвестиго
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Инвестиго, из медика в маги

Барон Дубов 2

Карелин Сергей Витальевич
2. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон Дубов 2

Хозяйка покинутой усадьбы

Нова Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Хозяйка покинутой усадьбы

Страж Кодекса. Книга II

Романов Илья Николаевич
2. КО: Страж Кодекса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Страж Кодекса. Книга II

Город воров. Дороги Империи

Муравьёв Константин Николаевич
7. Пожиратель
Фантастика:
боевая фантастика
5.43
рейтинг книги
Город воров. Дороги Империи

Новик

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
6.67
рейтинг книги
Новик

Гридень 2. Поиск пути

Гуров Валерий Александрович
2. Гридень
Детективы:
исторические детективы
5.00
рейтинг книги
Гридень 2. Поиск пути

Хозяйка усадьбы, или Графиня поневоле

Рамис Кира
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Хозяйка усадьбы, или Графиня поневоле

Газлайтер. Том 2

Володин Григорий
2. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 2

Барон нарушает правила

Ренгач Евгений
3. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон нарушает правила

На границе империй. Том 10. Часть 3

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 3

Кодекс Охотника. Книга VI

Винокуров Юрий
6. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VI

Черный Маг Императора 6

Герда Александр
6. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 6

Барин-Шабарин

Гуров Валерий Александрович
1. Барин-Шабарин
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Барин-Шабарин