Похищение
Шрифт:
— Вряд ли, я могу оказаться в такой ситуации.
— И почему же? — осведомилась Клэр, подумав, что, если он сейчас скажет что-нибудь об ее уме, она его точно убьет.
— Я не ношу платья.
Она закатила глаза.
— У вас есть нож?
Герцог поднял голову от своего занятия и посмотрел на нее в новом приступе изумления.
— Вы решили меня зарезать?
Настала очередь изумляться Клэр.
— Зачем? — пораженно спросила она, — конечно же, нет. Почему это пришло вам в голову? Я что, произвожу такое впечатление?
— А
— Господь всемогущий! Конечно же, для того, чтобы отрезать запутавшуюся ткань. Послушайте, сударь, мне очень жаль, что я на вас кричала, но я была…, - она чуть запнулась, подбирая слово, — расстроена.
А точнее, она была в ярости. Но не говорить же такое вслух.
— Я понимаю.
— Вряд ли. Вы подумали, что я хочу вас зарезать. Боже, должно быть, я была похожа на мегеру.
— Мадемуазель де Каванте, не впадайте в самобичевание. Это была просто шутка.
Клэр в этом очень сомневалась. Да что там, сомневалась, она в это совершенно не верила. Это было просто издевательство. Ей таким вот милым способом дали понять, что она — зарвавшаяся скандалистка, склочница и мегера. Она до такой степени устала стоять на одном месте, выпутываться из колючек и злиться, что теперь ей внезапно захотелось плакать. Хотя такое случалось с ней чрезвычайно редко. А точнее, никогда.
Но потакать своему странному желанию девушка не стала. Она покрепче стиснула зубы, глядя куда-то вдаль и чувствуя, что начинает врастать в землю.
И в этот критический момент герцог поднялся на ноги и буднично заметил:
— Все.
— Все? — переспросила Клэр, — что "все"?
— Я имею в виду ваше платье. Можете считать себя совершенно свободной.
Клэр недоверчиво хмыкнула и опустила глаза вниз. Она долго отказывалась им верить. Платье находилось именно там, где ему и положено было быть, а не опутывало куст, вольготно расположившись на колючках. На всякий случай потрогав по очереди ткань и сам куст, девушка убедилась, что глаза ее не обманывают.
— Это все? Так просто? Так быстро?
— Вам понравилось? — невинно осведомился герцог.
Клэр открыла, было, рот, чтобы высказаться по этому поводу, но тут же его закрыла. Она же мегера. Чуть что, за нож хватается.
— Вы стояли здесь два часа?
— Мне так показалось.
— Да, кстати, а где же ваша служанка?
— Побежала за ножницами, — ответила Клэр, не задумываясь.
— Как мило. Вы и в самом деле собирались отрезать кусок платья и отправиться в дом в таком виде? Нужно было остаться и посмотреть на это.
Девушка опять промолчала, хотя это было ужасно трудно сделать. Во всяком случае, для нее. Она огляделась кругом и заметила, что по-прежнему находится внутри живой изгороди, в то время, как герцог стоит снаружи. И для того, чтобы оказаться на другой стороне, ей снова придется продираться сквозь острые шипы. Это, понятно, не могло повысить и без того мрачное настроение девушки.
— Кстати, — сказал
Клэр обернулась и увидела небольшой проход в живой изгороди. Она, не теряя времени даром, тут же направилась в нужном направлении.
И тут невдалеке послышались чьи-то торопливые шаги. Клэр, а за ней и герцог обернулись и имели удовольствие увидеть Франсин, которая спешила к развалинам с большими ножницами в руках. В нескольких шагах она остановилась, так как рассмотрела, кто находится перед ней, и тут же склонилась в низком поклоне. Клэр прошипела что-то сквозь зубы. Конечно же, Франсин не могла подобрать более удачного времени, чтобы притащиться сюда, да еще и вместе с ножницами. Решила окончательно ее опозорить.
— Поздно, — сказала она вслух, — мне очень жаль, ваша светлость, что вам не выпало возможности на это посмотреть. Но может быть, нам все-таки отрезать кусочек платья, чтобы доставить вам удовольствие?
— Нет, мадемуазель де Каванте, это уже не доставит мне никакого удовольствия, — достойно ответил герцог.
— Очень жаль. Но тем не менее, я все-таки хотела бы поблагодарить вашу светлость за оказанную и столь своевременную помощь, — и Клэр сделала реверанс, изящно приподняв платье.
— Ступай, — велел герцог застывшей Франсин, — твои услуги более не понадобятся.
И Франсин ушла, хотя очень не хотела этого делать. Но приказы столь важного господина должны быть исполнены незамедлительно. Клэр, разумеется, была не слишком довольна. Ее так и подмывало осведомиться, с какой стати он так вольно распоряжается ее служанкой, но девушка промолчала. Она и так сказала слишком много.
— Вы стали подозрительно вежливы, мадемуазель, — сообщил ей герцог, — что-то случилось?
— О, конечно, что-то случилось. Я была непозволительно груба с вашей светлостью, и я это прекрасно понимаю. И могу вас заверить, что этого никогда более не повторится.
— Жаль. Мне хотелось бы, чтобы это повторилось, — усмехнулся он, — мадемуазель, перестаньте так себя вести. Мне это нравится куда меньше, чем ваши гневные вопли.
От негодования у Клэр перехватило дыхание. Вопли? Да как он смеет? Она стиснула кулаки так, что ногти впились в кожу. Иногда бывает так чертовски трудно сдерживаться.
— Кажется, я не кричала, ваша светлость, — наконец, нашла в себе силы ответить девушка, — но если это так, то мне очень жаль.
— Кажется, вы очень громко кричали. И думаю, вам совсем не жаль. Вы просто злитесь. Прошу, мадемуазель, — он указал рукой вперед, — вы хотели куда-нибудь сесть? Вон там я вижу скамейку.
А вот теперь Клэр точно захотелось его убить. Наверное, за то, что он был во всем прав. Ну, разумеется, она кричала, еще как. И ей совсем не жаль, и она просто в бешенстве, чем дальше, тем сильней. Она просто ненавидела, когда ее тыкали носом в собственные ошибки. Да и кто это любит, скажите на милость?