Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Похититель невест
Шрифт:

– Как обычно? – произнес Джастин чуть слышно, так что лишь Изабель могла разобрать его слова. Выпустив ее руку, он отступил назад и с приятной улыбкой повернулся к сэру Майлзу. – Сочли ли вы удовлетворительным ответ, полученный вами от герцога? – спросил он, когда они шли к обеденному столу. Леди Эвелина наполняла вином золоченые кубки.

– Сожалею, милорд, нет. Вчера я переговорил с герцогом Хэмфри, как и обещал вам, но до сих пор не уверен, что его распоряжения обладают всей силой юридического закона. Могу лишь добавить, что я отправил гонца во Францию с посланием к брату герцога, Джону Ланкастерскому. [4]

4

Джон,

герцог Бедфордский (1389–1435) – третий сын короля Генриха IV, известный как Джон Ланкастерский. В 1422–1435 гг. был регентом Франции и лордом-протектором малолетнего племянника Генриха VI.

Джастин нахмурился.

– К Джону Ланкастерскому? А какое же имеет отношение он к этому делу? Ведь герцог – регент Англии во Франции, и только! В его компетенцию входит лишь правление в пределах французской территории. [5] Я уверен, его мнение никак не может повлиять на решение герцога Глостерского в столь мало значащем деле, как это.

– Возможно, вы и правы, – с готовностью согласился барон, принимая из рук дочери кубок, – но, тем не менее, я предпочитаю дождаться ответа из Франции, прежде чем приму окончательное решение.

5

В 1420 году король Англии Генрих V, завоевав значительную часть территории северной Франции, женился на дочери короля Франции Карла VI, Екатерине Валуа, и был официально провозглашен регентом Франции и наследником своего тестя.

– Но ведь в ожидании этого могут пройти долгие недели, милорд. А мне приказано вступить в брак до конца этого месяца. Осталось всего три дня – иначе я потеряю все, что у меня есть.

На лице сэра Майлза по-прежнему играла приветливая улыбка.

– Понимаю вашу тревогу, милорд. Можете мне поверить, я вполне разделяю ваше беспокойство, однако не могу – да и не желаю – принуждать мою дочь к браку, если сама она не даст согласия. Перед смертью мать Эвелины молила меня разрешить нашей дочери самой выбрать мужа. Я согласен, это довольно необычная просьба, однако я поклялся честью, что исполню ее, и не могу нарушить свое слово.

Холодный взгляд Джастина обратился к прелестному личику леди Эвелины.

– А что мне скажете вы, миледи? Вот уже целый месяц я прихожу к вам и задаю один и тот же вопрос. Быть может, со вчерашнего дня в вашем сердце произошла перемена? Быть может, сегодня мне суждено услышать от вас иной ответ?

Прекрасные глаза леди Эвелины ясно говорили Джастину, что для нее он желаннейший из всех мужчин на свете, однако губы упрямо сказали иное:

– Вы должны знать, сколь лестно мне слышать ваши слова, милорд. Я не могу представить себе более завидной участи, чем быть супругой столь достойного джентльмена, как вы, сэр. И все же, если бы у меня было еще хоть немного времени… Не может быть, что вы жаждете, чтобы я вступила с вами в брак, не испытывая никакого желания сделать это… Не так ли?

Одно и то же, подумал Джастин. Только это он слышит весь месяц. Наверное, они считают его круглым дураком. Ему казалось, что перед ним западня. Он словно видел, будто леди Эвелина и сэр Майлз расставляют сети на полу этой нарядной залы. Отец и дочь, несомненно, стоят друг друга, решил Джастин, однако игра еще не окончена. Завтра утром им предстоит узнать, чьи карты сильнее.

– Вы совершенно правы, миледи.

– Быть может, – беззаботным тоном молвил сэр Майлз, – если бы Эвелина была уверена в вашем почтении и уважении,

сэр Джастин, ей стало бы намного проще принять столь важное для вас обоих решение. В конце концов, вы избраны друг для друга и герцогом, и вашим благородным братом, эрлом Сирским. Вполне понятно, что в подобных обстоятельствах любая девушка может усомниться в искренности чувств своего названого жениха.

– Но ведь я прихожу к вам каждый день, и каждый день прошу леди Эвелину стать моей женой, – ответствовал Джастин. – Если после того, как я сделал ей предложение руки и сердца ровно двадцать семь раз, мое желание взять ее в жены все еще не вызывает у вас доверия, полагаю, что и сотня подобных предложений не сможет изменить вашего решения.

– Однако вы не стали бы предлагать моей дочери стать вашей женой, если бы не приказ герцога, – парировал сэр Майлз, в то время как на лице леди Эвелины вспыхнул очаровательный румянец. – Если бы только нашелся какой-нибудь надежный способ убедить мою дочь в искренности ваших чувств, я не сомневаюсь, что Эвелина стала бы более уверенной и, не раздумывая, дала согласие стать вашей супругой. Джастин недоверчиво поднял брови.

– Более уверенной?

– Именно, – ласково продолжал сэр Майлз, отставляя в сторону кубок с вином. – Если вы действительно искренне желаете взять Эвелину в жены, вероятно, вы могли бы убедить ее в своем намерении, подарив что-нибудь в доказательство вашей любви. Приданое, которое она принесет вам, будет весьма немалым. В свою очередь подходящий для такого случая подарок с вашей стороны мог бы послужить залогом вашего намерения стать ее мужем.

– Ах, отец, прошу тебя, – запротестовала леди Эвелина. – Это звучит как самое настоящее вымогательство. Ведь меня же нельзя купить! Мне просто надо быть уверенной, что сэр Джастин искренне желает стать моим мужем, вот и все. Неужели я прошу слишком многого, если нам с ним суждено прожить вместе всю жизнь?

– Нет, разумеется, нет, – заверил ее Джастин, надеясь, что его голос звучит вполне искренне. Интриги и хитроумные замыслы никогда не были его стихией, однако, если сейчас его постигнет неудача, можно считать, что все пропало.

– Возможно, – мягко заговорил сэр Кристиан, ставя на стол свой кубок, – нам надо оставить леди Эвелину и сэра Джастина наедине, чтобы они смогли спокойно обсудить это дело. – Он повернулся к сэру Майлзу. – Милорд, должен сказать, что я просто очарован превосходной архитектурой вашего особняка. Не будете ли вы так добры и не позволите ли мне более подробно ознакомиться с вашим домом? Я намереваюсь кое-что изменить в своем имении Брайарстоун, а потому был бы крайне признателен, если бы вы могли пояснить мне кое-что по интересующим меня вопросам.

Сэр Майлз поклонился в ответ.

– Весьма разумное решение, милорд. В самом деле, может быть, сэру Джастину и моей дочери удастся скорее прийти к соглашению, если мы избавим их от нашего общества. Разумеется, Изабель останется с ними.

– Нет, отец, – быстро проговорила леди Эвелина. – Нам не нужны свидетели.

Сэр Майлз хитро улыбнулся, глядя на свою дочь.

– В самом деле, моя дорогая? – Затем он повернулся к Джастину. – Мы покидаем вас, всего на полчаса, не более того.

– Весьма признателен вам, милорд, – ответил ему Джастин. – Благодарю вас. У вас нет причин для беспокойства, клянусь честью дворянина и рыцаря.

Судя по всему, сэр Майлз счел, что подобного обещания вполне достаточно, а потому вскоре вышел из залы в сопровождении сэра Кристиана. Джастин дождался, пока за ними закрылась дверь, а затем обратил все свое внимание на прелестную леди Эвелину, взявшую на себя смелость вновь наполнить вином его кубок.

Глава вторая

Поделиться:
Популярные книги

Вдовье счастье

Брэйн Даниэль
1. Ваш выход, маэстро!
Фантастика:
попаданцы
историческое фэнтези
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Вдовье счастье

Господин следователь. Книга 3

Шалашов Евгений Васильевич
3. Господин следователь
Детективы:
исторические детективы
5.00
рейтинг книги
Господин следователь. Книга 3

Законы Рода. Том 8

Андрей Мельник
8. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 8

Власть меча

Смит Уилбур
5. Кортни
Приключения:
исторические приключения
5.00
рейтинг книги
Власть меча

Мастер 6

Чащин Валерий
6. Мастер
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 6

Игра престолов

Мартин Джордж Р.Р.
1. Песнь Льда и Огня
Фантастика:
фэнтези
9.48
рейтинг книги
Игра престолов

Идеальный мир для Лекаря 16

Сапфир Олег
16. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 16

Сумеречный Стрелок 5

Карелин Сергей Витальевич
5. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 5

Альда. Дилогия

Ищенко Геннадий Владимирович
Альда
Фантастика:
фэнтези
7.75
рейтинг книги
Альда. Дилогия

Кодекс Крови. Книга V

Борзых М.
5. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга V

Если твой босс... монстр!

Райская Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Если твой босс... монстр!

Законы Рода. Том 9

Андрей Мельник
9. Граф Берестьев
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
дорама
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 9

Кодекс Охотника. Книга XVII

Винокуров Юрий
17. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVII

Барон устанавливает правила

Ренгач Евгений
6. Закон сильного
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Барон устанавливает правила