Похитители ослов (Ослокрады)
Шрифт:
И что тут началось! Островитяне бросились выбирать якоря, и у них переплетались цепи; отгребая от берега, они насажали друг другу шишек веслами. К радости Аманды, мэр, пытаясь вскочить в отходившую от берега лодку, оступился и шлепнулся в теплую воду. Однако вскоре вся флотилия, рассекая голубые волны, шла к Острову Гесперид. Дэвиду, наблюдавшему с острова за движением лодок, мигом вспомнились прогулочные лодки в Сванаге, куда их возили кататься по заливу.
Первой причалила к берегу лодка, в которой сидел насквозь промокший мэр. Остальные не замедлили последовать за нею. Сельчане выскакивали из лодок на берег и взбегали по ступенькам,
– О, мой пони, мой маленький пони,– простонал мэр. По щекам его струились слезы. Он так расчувствовался, что обнял самого крупного из своих ослов за шею и расцеловал его в нос,– беспрецедентный поступок, тем более для столь важной персоны! Даже Страхис, до того не замеченный в особенной любви к животным, тайком гладил своих ослов с широкой улыбкой на лице – очевидно, процедура доставляла ему удовольствие.
– Но как же коммунисты перевезли их сюда? – спросил папаша Никос, когда волнение несколько поутихло.– Может, у них есть большой корабль, на который они их всех погрузили?
– Я так не думаю,– сказала Аманда.– Возможно, они просто переправили их вплавь.
–А могут ли ослы плавать? – спросил папаша Никос.
Аманда изо всех сил сделала безразличное лицо.
– Спросите мэра,– ответила она.
– Да-да,– закивал мэр.– Еще как могут. В тот день, когда я свалился с моста, а эти отважные дети спасли меня, мой ослик выплыл сам, как рыба.
– Предлагаю таким же способом переправить их обратно,– сказала Аманда.
Хозяева свели ослов с лестницы с величайшей осторожностью. Но, очевидно, отдых на Острове Гесперид избаловал их, равно как и маленького пони. Они еще меньше, чем во время похищения, хотели лезть в воду, так что разыгравшаяся на пляже сцена заталкивания их в море выглядела как невиданное родео. Мэр Ишакис, который в самом начале действа получил от своего любимого пони копытом в брюхо, теперь лежал под кипарисом и приходил в себя, а загонять его вьючную скотину в море досталось Аманде с Дэвидом. Но вот наконец флотилия из рыбачьих лодчонок и ослиного стада достигла берега, где была встречена оставшимися жителями деревни. Наверное, так встречают возвращающийся из своего первого круиза океанский лайнер. Каждый хотел похлопать ишаков да погладить их; каждый спешил выкликнуть здравицу в честь свершившегося чуда и этих умниц Аманды и Дэвида. Когда утомленные люди и животные наконец достигли главной площади деревни, мэр настолько расщедрился, что послал за бутылкой вина домашнего приготовления, чтобы провозгласить тост за Аманду и Дэвида. Поднятие бокала сопровождалось выкриками "браво!", "молодцы!", "какие чудесные дети!" и так далее.
– Надеюсь, вы не забыли о вознаграждении, мэр Ишакис? – скромно спросила Аманда, когда стакан опустел. Мэр, с лица которого до сего момента не сходила улыбка, был настолько потрясен, что едва не выронил стакан из рук.
– Вознаграждение? Какое еще вознаграждение? – спросил он.
– Сами знаете,– сказал Дэвид.– Вознаграждение в двадцать тысяч драхм. Сумма, которая была указана в афишах.
– Ах вот вы о чем,– сказал мэр.– Хм... Но ведь я написал это исключительно с целью выманить коммунистов из укрытия. Это была, если можно так выразиться, уловка.
– Что я говорил? – прошептал Дэвид Аманде.
– Мэр Ишакис,– непреклонно сказала Аманда.– В афишах
– Но, родненькие вы мои,– пролепетал мэр, покрываясь испариной,– это же была шутка.
– Нет, это не было шуткой,– хмуро сказал папаша Никос,– и вы это прекрасно знаете.
– Да-да,– подошел папаша Йорго,– это не было шуткой.
– Вы обещали вознаграждение,– продолжал папаша Никос,– и обязаны его выплатить. Дети заслужили его.
– Да, заслужили. Да, заслужили,– хором загудели сельчане.
– Ну,– в отчаянии сказал мэр,– если это единодушное решение, я думаю, что выполню его. Но денег со мной нет. Мне придется съездить в Мелиссу и взять их.
– Правильно,– ласково сказала Аманда.– Мы придем за деньгами завтра в четыре часа пополудни.
– Да-да,– хором кричали сельчане,– в четыре часа.
– Путь будет так, в четыре часа,– угрюмо сказал мэр.
Итак, дети, обласканные и расцелованные благодарными жителями Каланеро, отправились на виллу.
– Ну,– сказал генерал, когда они появились на террасе,– как все прошло?
– Превосходно,– сказала Аманда.– Видел бы ты, как мэр шлепнулся в воду, пытаясь вскочить в лодку. Это было почище, чем падение с моста.
– Как жаль, что я этого не видел,– с иронией вставил Дэвид.
– Потом,– продолжала Аманда,– все были так взволнованы, когда увидели ослов, что мэр одного из своих расцеловал публично.
– Если бы у людей было больше времени целовать ослов,– заметил генерал,– мир был бы куда прекраснее!
– Видел бы ты, как они пытались заставить ослов плыть назад,– сказал Дэвид.– Маленький пони лягнул мэра в брюхо!
– Лучше поздно, чем никогда,– с удовлетворением сказал генерал.
– Когда ослы были переправлены в деревню,– сказал Дэвид,– мы потребовали у мэра вознаграждение.
– А,– сказал генерал,– и что же он ответил?
– Пытался изобразить, будто это была всего лишь шутка,– раздраженно сказала Аманда.
– Что я тебе говорил? – сказал Дэвид.– Да я такому ни в жизнь не поверю.
– К счастью,– сказала Аманда,– сельчане взяли нашу сторону и настаивали, что мы заслужили награду, так что мэру пришлось сдаться. Завтра в четыре часа пополудни мы за ней придем.
– Великолепно,– с удовлетворением кивнул генерал.– Просто великолепно.
– Я удивляюсь, почему ты все это одобряешь,– сказала Аманда.
– А почему я не должен это одобрять? – спросил генерал.– Хорошо задуманный и блестяще осуществленный план, который никому не причинил зла и сделал столько доброго для Яни. Я абсолютно не вижу причины, почему я не должен это одобрять.
Аманда пожала плечами: метод мышления ее отца всегда оставался для нее загадкой.
– Я сам подойду к четырем часам,– сказал генерал,– и маму тоже возьму с собой.
– Это куда, Генри? – спросила миссис Зяблик, которая как раз появилась на террасе в изумительном наряде.
– На центральную площадь деревни,– сказал генерал.– Надо будет пронаблюдать за тем, как мэр будет расплачиваться с Амандой и Дэвидом.
– Расплачиваться? За что? – изумилась миссис Зяблик.
– Я все утро,– раздраженно сказал генерал,– передавал тебе это на языке барабанов, так что повторять больше не буду.