Пока не остыл кофе
Шрифт:
В заключение автор статьи писал, что есть и другие правила, которые следует соблюдать тем, кто решится на путешествие в прошлое, но что это за правила, не уточнял.
Фумико очнулась. Хирай продолжала беззаботным голосом объяснять правила. Фумико уронила голову на столешницу, взгляд ее вдруг привлекла сахарница. Она удивилась, почему в кафе не использовали кубики сахара, но не стала фокусироваться на этой мысли и продолжила слушать Хирай.
– Дело не только в этих правилах. Есть только одно место, которое позволяет
– Есть ограничение по времени, – сказала Казу, продолжая пристально разглядывать бокал, который протирала.
– И сколько можно находиться в прошлом? – спросила Фумико. Она приподняла голову. Казу лишь слегка улыбнулась и кивнула в ответ.
Хирай присела за ее столик.
– Честно говоря, услышав эти правила, почти никто уже больше не хотел возвращаться в прошлое, – сказала она с явным наслаждением. Хирай действительно получала огромное удовольствие, глядя на Фумико.
– Давненько мы не видели такого посетителя, как ты, – того, кто так упорствует в своем заблуждении вернуться назад.
– Хирай, – резко оборвала ее Казу.
– Жизнь не подается на блюдечке с голубой каемочкой. Почему бы тебе не отказаться от этой идеи? – произнесла Хирай и явно собиралась продолжить тираду.
– Хирай, – еще настойчивее повторила Казу.
– Нет… Нет, я думаю, что лучше четко обозначить это, правда?
Хирай расхохоталась.
Ее слова совсем расстроили Фумико. Она снова уронила голову на столешницу.
Вдруг на весь зал раздалось:
– Можно мне еще кофе? – это спросил мужчина с туристическим журналом, сидящий за столиком у входа.
– Да… разумеется, – звонко ответила Казу.
Дзинь-дзинь
– Привет! – на все кафе прозвучал голос Казу.
В кафе вошла светлокожая женщина. Она была одета в бежевый кардиган, прикрывавший короткое платье бледно-голубого цвета. На ней были малиновые кроссовки, а в руках белая сумочка. Глаза женщины блестели, как у маленькой девочки.
– Привет, Казу!
– Сестренка! Привет!
Казу называла ее своей сестрой, но на самом деле она была женой ее двоюродного брата. Ее звали Кей Токита.
– Похоже, вишня отцвела, – улыбнулась Кей. Она не испытывала ни малейшего сожаления об увядших цветах.
– Да, деревья теперь выглядят голыми, – вежливо поддержала разговор Казу. Ее тон был ровным, но не таким официальным, как при общении с Фумико. Голос теперь звучал мягче, походя на голубиное воркование.
– Добрый вечер, – сказала Хирай, встав с места за столиком Фумико и направившись к барной стойке. Казалось, что ей больше не интересно смеяться над несчастьями Фумико.
– Где ты была? – спросила Хирай.
– В больнице.
– Зачем?
– Да.
– У тебя сегодня здоровый цвет лица.
– Да, я чувствую себя хорошо.
Оглядываясь на Фумико, все еще без сил распластанную по столешнице, Кей с любопытством наклонила голову. Хирай слегка кивнула, и в этот момент Кей скрылась в подсобном помещении.
Дзинь-дзинь
Вскоре после того как Кей исчезла в подсобке, в дверном проеме показался крупный мужчина. Он был одет в легкую форменную куртку шеф-повара, в белые пиджак и рубашку и черные штаны. В его правой руке зазвенела огромная связка ключей.
Его звали Нагаре Токита, и он был владельцем этого кафе.
– Добрый вечер, – поприветствовала Казу.
Нагаре кивнул в ответ и перевел взгляд на мужчину с журналом, сидящего за столиком у входа.
Казу исчезла на кухне, чтобы долить кофе в пустую чашку Хирай.
Нагаре стоял перед человеком, погруженным в свой журнал.
– Фусаги, – мягко произнес он.
Но мужчина по имени Фусаги не отреагировал, как будто не заметил, что его позвали. Затем он медленно посмотрел на Нагаре.
Нагаре вежливо кивнул и сказал:
– Привет!
– О, привет, – сухо отрезал Фусаги и немедленно вернулся к чтению журнала. Некоторое время Нагаре продолжал стоять там, глядя на Фусаги.
– Казу, – позвал он.
– Что? – ответила Казу, высунув лицо из кухни.
– Позвони Котаке, пожалуйста.
Эта просьба на миг озадачила Казу.
– Да, потому что она его ищет, – сказал Нагаре, повернувшись к Фусаги.
Казу поняла, что он имел в виду.
– Да… Обязательно, – ответила она.
Налив добавку кофе Хирай, она исчезла в подсобке, чтобы позвонить.
Нагаре краем глаза посмотрел на Фумико, лежащую головой на столешнице, подошел к барной стойке и взял с полки стакан. Он достал пачку апельсинового сока из холодильника под стойкой, наполнил стакан и выпил залпом.
Затем Нагаре пошел в кухню, чтобы помыть стакан. Через мгновение раздался стук ногтей по барной стойке.
Нагаре выглянул из кухни.
Хирай подозвала его жестом руки. Нагаре тихо подошел с еще мокрыми руками. Хирай склонилась над стойкой.
– Как все прошло? – шепотом спросил она у Нагаре, ищущего салфетки.
– Хммм… – пробормотал он. Возможно, это и был ответ на вопрос или же просто недовольство отсутствием салфеток. Хирай еще больше понизила голос.
– Каковы результаты обследования?
Не ответив на вопрос, Нагаре быстро почесал нос.
– Плохие? – спросила Хирай, помрачнев. Лицо Нагаре оставалось каменным.
– Посмотрев результаты, они решили, что ее не нужно госпитализировать, – объяснил Нагаре так тихо, будто говорил сам с собой.