Пока ты моя
Шрифт:
Пройдя дальше, Лоррейн и Адам увидели класс «1B». Сквозь стекло в двери комната поначалу показалась пустой, но потом Лоррейн заметила группу из трех женщин, которые скорчились в уголке и упорно бились над причудливым существом с четырьмя неуклюжими ногами, болтавшимися в воздухе.
Как только детективы вошли, женщины разом обернулись, и Лоррейн тут же узнала одну из них – ту самую няню, с которой она кратко беседовала в доме на Сент-Хильда-Роуд. При виде инспекторов Зои залилась краской.
– Простите, что прерываем ваши праздничные
Нарочитым оживлением он будто компенсировал что-то, подумала Лоррейн, хотя и понятия не имела, что именно. Этот тон он обычно использовал для полицейских рейдов или серьезных ситуаций, требующих мгновенных ясности и понимания. А эти три женщины, склонившиеся над – о боже, что это такое? – едва ли могли быть хотя бы незначительным поводом для чего-то подобного.
– Мы – инспекторы уголовной полиции Фишер и Скотт, – представилась Лоррейн, ради разнообразия назвав первым свое имя, и сверкнула удостоверением. Потом обратилась к самой молодой из женщин: – Мисс Харпер? Так жаль беспокоить вас, когда вы явно… – Лоррейн взглянула на беспорядок на полу и груду бутафорской ослиной кожи и копыт, валявшуюся у ног троицы, будто несчастное животное стало жертвой дорожной аварии. – Мы просто хотели переброситься с вами парой слов, если можно.
Зои Харпер выпрямилась. Слой поролона для набивки доходил ей до лодыжки. Клочки волокнистой массы прицепились к мешковатому серому кардигану, надетому на ней с черными обтягивающими джинсами. Зои отряхнула руки, перемазанные в коричневой краске, которая, несомненно, использовалась для раскрашивания картонной головы странного чудища, лежавшей рядом и таращившей глаза в украшенный снежинками потолок.
– Я знаю, это ужасно, не так ли? – весело рассмеялась Зои.
«А еще чересчур фантастично», – подумала Лоррейн.
– После этого детей будут вечно преследовать ночные кошмары, – добавила Зои, и две другие женщины рассмеялись.
– Мы могли бы где-нибудь поговорить с вами с глазу на глаз? У нас к вам всего пара вопросов.
Лоррейн не мигая уставилась на Зои Харпер, пытаясь понять, что же в няне вызывало столь горячее любопытство? Коротко стриженные белокурые волосы, высветленные на концах и темные у корней, или ярко-синие глаза, нервно метавшиеся между Лоррейн и Адамом? Худощавая, но все же мускулистая фигура или зашнурованные тяжелые ботинки, больше подходящие мужчине, чем няне в обеспеченной семье? Нет, дело было в чем-то другом. Это нечто смутно маячило на задворках сознания Лоррейн, будто выкрикивая предупреждение о чем-то. Но она по-прежнему не имела ни малейшего представления о том, что это было.
– Вы можете пойти в учительскую, – предложила одна из колдующих над ослом женщин, явно пытавшаяся не подать виду, что ей интересно происходящее. Лоррейн догадалась, что это была учительница. – Там будет тихо до звонка, он прозвенит через пятнадцать минут, – добавила женщина.
Зои
– Это ведь вы приходили на днях, не так ли? – спросила Зои у Лоррейн, сосредоточенно ковыряясь в своих коротких ногтях.
– Да, это была я.
– Моя коллега говорила с вашей нанимательницей кое о ком, с кем та работала. Собственно говоря, этот кто-то подвергся зверскому нападению, – произнес Адам все тем же нарочито оживленным и неуместным тоном. Лоррейн терялась в догадках, что же нашло на мужа.
Зои стала пунцовой и уставилась себе на ноги, словно витала где угодно, только не здесь, в обществе детективов.
– Мы хотели выяснить, знаете ли вы кого-нибудь по имени Хэзер Пейдж, – сказала Лоррейн. – Нам хотелось бы поговорить с ней, и у нас есть основания полагать, что она бывает в доме вашей нанимательницы.
Зои подняла взгляд, вдруг обретя самоуверенность:
– Простите, я никогда о ней не слышала.
– Сожительница Хэзер Пейдж дала нам адрес, так что мы уверены: эта Хэзер там бывала. Вы можете хорошенько подумать и вспомнить, не приходил ли кто-нибудь домой за последние несколько дней?
– Ее сожительница? – Зои немного насупилась, но хмурое выражение тут же испарилось с ее лица. – Нет, если кто-то и приходил, то только когда меня не было дома. Я видела лишь Джен, домработницу, и подругу Клаудии, Пип. Да, еще парочку курьеров, сантехника и… – Казалось, она хотела сказать еще о ком-то или чем-то, но осеклась. – Простите, ничем больше помочь не могу. Мне известно лишь это.
– Вы знаете кого-нибудь по имени Сесилия Пейдж? – поинтересовалась Лоррейн.
На лице Зои отразилось удивление.
– Нет. Простите, – продолжала стоять на своем няня, но ее щеки снова предательски вспыхнули.
– А вы не слишком умелая лгунья, не так ли, мисс Харпер? – устало произнесла Лоррейн.
– Не думаю, что вы вправе судить об этом, – огрызнулась Зои, дерзко взглянув на детективов.
– Ваше кольцо, – вырвалось у Лоррейн, заметившей блеск, когда Зои вскинула руку к лицу, чтобы смахнуть упавшую на лицо прядь. При упоминании об украшении Зои снова спрятала ладонь на коленях. – Оно весьма необычное.
– Это подарок, – пояснила Зои.
– От кого? – не унималась Лоррейн.
Зои пожала плечами:
– От друга.
– Это, должно быть, какой-то очень близкий, особенный друг, раз он купил вам такой подарок. Дорогая вещица.
– Слушайте, боюсь, я не знаю, – бросила Зои. – Это все, о чем вы хотели меня спросить? Мне пора вернуться к тому ослу, я должна помочь.
– Вы знакомы с кем-нибудь по имени Карла Дэвис? – спросила Лоррейн.
– Нам пора идти, – тихо произнес Адам. Он явно нервничал.