Пока ты со мной
Шрифт:
— Кажется, я попала пальцем в небо.
— Мама, папа! — закричала Дженни, сбегая вниз по лестнице.
Лицо ее было белым как мел.
— У нас во дворе три полицейских автомобиля!
У Карен сердце чуть не выпрыгнуло из груди, и она сказала себе: «Спокойствие. Тебе нечего скрывать».
— Надо же, а я только что сказала твоему отцу, что полиция, кажется, оставила нас в покое, — сокрушенно произнесла она.
— Мама, прости меня, — несчастным голосом сказала Дженни.
—
Карен и Грег вместе подошли к окну и выглянули из-за занавески. Во дворе стояло два черно-белых полицейских автомобиля и еще одна машина без мигалки. Доносилось потрескивание полицейских раций.
— Тебе не кажется, что их слишком мало? — попыталась пошутить Карен.
— Они действуют, как при операции захвата! — воскликнул Грег. — Это просто возмутительно! Да еще в такой поздний час!
— Ладно, давай поговорим с ними и покончим со всем этим, — решительно заявила Карен.
Она подошла к двери и открыла ее. На пороге стояли Уолтер Ференс и Ларри Тиллман. Еще несколько полицейских с фонариками в руках расположились на лужайке.
— Добрый вечер, господа, — ровным тоном приветствовала их Карен. — Вы ко мне?
Уолтер перевел взгляд с нее на Грега и Дженни, вставшую рядом с матерью.
— Войти можно? — спросил он.
— Конечно.
Карен посторонилась, и двое полицейских вошли в прихожую. Прочие остались снаружи, переговариваясь вполголоса. Карен подумала, что нужно предложить посетителям что-нибудь выпить, но тут же одернула себя: ситуация к гостеприимству не располагала.
— Лучше нам поговорить с глазу на глаз, — сказал лейтенант, посмотрев на Дженни.
— Дженни, иди к себе, — приказала Карен.
— Но ведь это все из-за меня!
— Это неважно, иди к себе.
Как только Дженни вышла, Карен обернулась к лейтенанту.
— Послушайте, я знаю, из-за чего весь сыр-бор. — Сердце у нее по-прежнему отчаянно колотилось, но голос звучал ровно, и это ее обрадовало. — Моя дочь наговорила этой вашей журналистке бог весть что, однако нужно учесть, что девочка была в состоянии стресса…
— Миссис Ньюхолл, у нас в полиции не придают значения газетным статьям, — прервал ее Уолтер.
Карен недоуменно уставилась на него:
— Да? Ну тогда я не понимаю…
Уолтер резко обернулся к Грегу:
— Мистер Ньюхолл, мы хотели бы задать вам несколько вопросов.
Грег нервно потер подбородок.
— Валяйте.
Карен нахмурилась и присела на краешек дивана.
— Скажите, когда вы познакомились с Линдой Эмери? — спросил лейтенант.
— Я уже говорил вам. Она появилась здесь в воскресенье вечером.
— А до того вы ее не знали?
Грег
— Нет, не думаю… То есть все, конечно, может быть…
Лейтенант сохранил невозмутимое выражение лица, а второй полицейский, рыжеволосый парень, ухмыльнулся, от чего Карен моментально пришла в ярость.
— Скажите, а вы навещали мисс Эмери в мотеле в ночь убийства? — спросил Уолтер.
— Разумеется, нет! — не выдержала Карен. — Что вы такое несете? Грег работал с клиентом.
Грег смотрел на детектива молча и ничего не говорил. На лбу у него выступили капли пота.
— Мистер Ньюхолл, мы с вами не на рыбалку собираемся, — сказал лейтенант. — Советую вам вызвать адвоката. У нас есть свидетельница, которая видела ваш микроавтобус перед мотелем.
— Чушь какая-то! — воскликнула Карен. — Да на свете полно подобных микроавтобусов.
— Понимаете, эта женщина описала микроавтобус очень подробно. Дело в том, что она ожидала приезда ремонтников.
Карен обернулась к мужу и увидела, что он смотрит в пол.
— Грег?
Он не поднял глаз.
— Ладно. Я был там.
— Но зачем? — удивилась она. — Ты мне ничего об этом не говорил.
— Позвольте еще раз предупредить вас, мистер Ньюхолл, о ваших правах, — вмешался Уолтер.
— Каких еще правах? — выкрикнула Карен.
— Неважно, — ответил Грег полицейскому. — В этом нет никакой необходимости. Я действительно не рассказывал об этом своей жене. Ну, о том, что встречался с мисс Эмери. Но отрицать не стану — я и в самом деле к ней ездил.
— Могу я спросить, зачем? — спокойно осведомился Уолтер.
— Понимаете, мы с Карен много говорили на эту тему после того, как эта женщина так неожиданно возникла у нас на пороге. Карен была уверена, что мисс Эмери хочет отнять у нас Дженни. В прошлый раз мы были с вами не вполне откровенны. На самом деле моя жена очень расстроилась из-за появления этой женщины. Конечно, не в том смысле, как об этом пишут в газете, — поспешно добавил Грег. — Но тем не менее она была не на шутку встревожена. Думаю, вы это понимаете.
— Понимаю, — кивнул Уолтер.
Грег нервно тер пальцами левой руки сжатый кулак правой.
— Я говорил Карен, что ей не из-за чего беспокоиться. Но в глубине души мне и самому было тревожно. Я… хотел выяснить, зачем эта женщина сюда приехала. Я допускал, что у нее могут быть определенные планы. Ну… что она попробует отобрать у нас Дженни.
Лейтенант кивнул. — В общем, я решил встретиться с мисс Эмери и выяснить… ее намерения.
— Грег, но почему ты мне об этом ничего не рассказал? — воскликнула Карен.