Покинутые небеса
Шрифт:
Керри поднялась, плеснула в лицо пригоршню холодной воды и насухо вытерлась полотенцем. Первый день занятий в университете придется отложить. Пока не станут ясными ответы на все вопросы, Керри решила до поры ограничиться посещением обязательных лекций и общением с минимальным числом студентов. Она уже знала, кого надо искать: рассказчика Джека, о котором вчера говорила Энни. Того самого, который жил в старом школьном автобусе на краю Катакомб.
По словам Энни, Керри надлежало дожидаться, пока он сам ее не разыщет, но ждать и реагировать на события ей было труднее, чем действовать самой. Пора принимать ответственность
С рюкзаком на плече Керри вышла в холл и задержалась у двери Энни. Изнутри не доносилось ни звука, вероятно, Энни еще не встала. Судя по ее вчерашним уклончивым ответам, вряд ли стоило терять время, пытаясь что-либо разузнать у нее, даже если Энни и не спала.
Придется постучать к Рори, может, он подскажет дорогу, ведь, насколько Керри поняла, он знаком с Джеком.
– Ты не должна идти туда одна, – предупредил ее Рори.
– Почему бы и нет?
– Это слишком опасно. В Катакомбах живут только самые отчаявшиеся люди, которым на все наплевать. Тебя там ограбят в два счета, а в худшем случае могут и горло перерезать.
– Мне все равно. Я должна пойти. Должна поговорить с ним.
– Почему бы тебе не подождать? Энни говорила, что Джек сам к тебе придет.
– Ты-то ведь знаешь, кто ты такой, правда? – со вздохом произнесла Керри. – Ты знаешь, кто твои родители, откуда ты родом?
– Да, конечно.
– А я нет.
Рори смутился:
– Но ведь вчера ты мне рассказывала…
– Я все больше убеждаюсь, что это неправда, – не дала ему договорить Керри. – Из всех моих родных я похожа только на бабушку.
И на того странного незнакомца, который хотел увезти ее на машине под угрозой пистолета, но это замечание Керри оставила при себе.
– Все это выбивает меня из колеи, – добавила Керри. – Похоже, мне неизвестны даже основные факты моей собственной биографии.
– О чем ты толкуешь? Хочешь сказать, что тебя удочерили?
– Я не знаю. Мне известно лишь то, что ответы на мои вопросы есть у Джека, и я собираюсь с ним встретиться. Я не могу больше ждать, чтобы выяснить, кто я такая и кто мои родители.
– Ну ладно, – кивнул Рори. – С этим я могу согласиться. Но Джек… он прекрасный рассказчик, однако многие факты он сильно приукрашивает и его истории очень похожи на сказки. Может получиться так, что ты не узнаешь от него ничего определенного.
– Но Энни говорила…
– Энни вчера говорила загадками, что довольно странно, даже для нее.
– И все же я должна попытаться, – настаивала Керри.
– Я понимаю, но…
– Если ты не покажешь мне дорогу, я отправлюсь одна и постараюсь найти Джека самостоятельно.
Керри повернулась и двинулась к выходу. Она уже было решила, что Рори позволит ей уйти одной, но сзади послышался его голос:
– Керри, подожди. Если уж ты не собираешься отступаться, я провожу тебя к Джеку.
Она обернулась с улыбкой на губах:
– Знаешь, я не всегда так назойлива, но этот случай для меня особенный.
Рори улыбнулся в ответ:
– Я уже убедился в этом. Подожди минутку, я только возьму ключи.
Вопреки надеждам Керри, машины
– Вот несчастье! – воскликнул Рори, выходя из автобуса. – Я совсем забыл, что Хлоя просила меня позвонить Лили с утра пораньше.
– Кто такая Лили?
– Моя знакомая. Иногда я зову ее Кит – это прозвище осталось с давних пор, когда мы только познакомились.
– Немного позади в этом квартале я заметила телефонную будку, – с улыбкой сказала Керри.
Вместе они вернулись к телефону-автомату, и Керри подождала, пока Рори сделает звонок; оставаться одной в этой пустынной местности ей не хотелось. Пока Рори разговаривал, Керри принялась считать черных птиц, которых видела со своего места. Их собралось великое множество – как голубей на городской площади. Но в отличие от голубей они совершенно не интересовались мусором.
Рори быстро вышел из будки.
– Ее не оказалось дома, – сказал он, подойдя к Керри. – Пришлось оставить послание на автоответчике.
– Это так важно?
– Кто знает, когда дело касается Хлои, – пожал плечами Рори. – Ну, как у тебя впечатление? – добавил он, как только они перешли на другую сторону улицы, откуда и начинались Катакомбы.
– Этот район такой огромный, – ответила Керри.
Она совсем не преувеличивала. Насколько хватало глаз, квартал за кварталом тянулись ряды заброшенных зданий, напоминая репортажи с мест боевых действий в Боснии, которые Керри недавно видела в новостях. Только в этих кварталах царило полное запустение, подтверждавшее, что жители ушли отсюда добровольно. Катакомбы своими размерами превзошли все ее ожидания. Необитаемые улицы неприятно поражали воображение.
Хотя кое-где все же встречались местные обитатели, но те, кого они видели, заставляли Керри благодарить судьбу, что рядом был Рори. Трое оборванцев спокойно расселись на остатках кирпичной стены и, несмотря на раннее утро, по очереди прикладывались к бутылке. В боковых улицах, настороженно поглядывая на пришельцев, то и дело мелькали фигуры самого угрожающего вида. Керри стала опасаться, что присутствия Рори может оказаться недостаточно. Она уже почти решилась на временное отступление, на ожидание визита Джека, но Рори уверенно свернул на тропинку, петлявшую по пустырю, превратившемуся в свалку, и Керри торопливо последовала за ним.
– Да, Катакомбы очень велики, – на ходу произнес Рори. – И постепенно распространяются все дальше, как болезнь. – Он махнул рукой в сторону Грейси-стрит, где местами виднелись заколоченные окна и пустые витрины. – Не так давно эти лавочки были открыты, а теперь тоже заброшены.
– Этот вид наводит тоску.
Рори кивнул:
– Подобной расточительности нет никакого оправдания. Когда-то я считал, что стоит дать этим зданиям еще один шанс – их стены хранят нашу историю и стыдно было бы всего лишиться. Но теперь уверен, что лучше было бы сровнять Катакомбы с землей. Историю мы все равно уже потеряли. Надо прижечь рану, пока зараза не распространилась слишком далеко.