Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Поклонение кресту
Шрифт:

Что я угадывал душой:

Ты матерью был здесь оставлен,

Где снова был отыскан мной.

Где совершил я прегрешенье,

Там и наказан навсегда;

Уж это место говорит мне,

Что ошибался я тогда.

Но в чем сильнее указанье,

Чем в этом знаменьи святом?

И грудь у Юлии таким же

Навек отмечена Крестом.

Нет, не без некой высшей тайны

В вас небеса тот Крест зажгли:

Они хотели, чтоб вы оба

Явились

чудом для земли.

Эусебио

Отец, я более не в силах

С тобою говорить. Прости!

Вкруг тела слышу холод смерти.

Как бешен бег ее пути,

Пресекла все, и не могу я

Тебе заветных слов сказать,

Нет жизни, чтоб тебя утешить,

Души, чтобы тебе отдать.

Удар последний подступает,

Подходит достоверный сон.

Альберто!

Курсио

Смерть того оплачу,

С кем в жизни был разъединен.

Эусебио

Приди, Альберто!

Курсио

Рок неверный!

Несправедливая война!

Судьба!

Эусебио

Альберто! О, Альберто!

(Умирает.)

Курсио

Ударом смертным сражена

Жизнь юного: так пусть седины

За эту скорбь заплатят мне.

(Рвет свои волосы.)

СЦЕНА 13-я

Брас и тотчас вслед за ним

Октавио.
– Курсио. Эусебио, мертвый.

Брас

Рыдание твое и скорбь напрасны.

Ужель судьба суровою рукой

И мужество твое сразить сумела?

Курсио

Я никогда не знал беды такой.

В моих глазах не слезы, жгучий пламень,

Так пусть же вспыхнут склоны этих гор.

О, мрачная звезда! О, боль печали!

О, тягостный, суровый приговор!

(Входит Октавио.)

Октавио

Судьба сегодня, Курсио, решила

Тебе послать такую бездну бед,

Какую только вынесет несчастный.

Как рассказать? В душе уменья нет,

И тяжко мне, тому свидетель небо.

Курсио

Что ж приключилось?

Октавио

Юлия ушла.

В монастыре ее не оказалось.

Курсио

Скажи мне, разве мысль сама могла

Изобрести подобное терзанье?

Себе представить даже я не мог,

Чтоб за одним несчастием другое

Так ниспослал мне беспощадный рок.

Октавио, вот этот труп остывший

Мой сын. Теперь ты можешь сам решить,

Не мог ли из ударов этих каждый

Над жизнью смертный приговор свершить.

Терпенья дай мне небо, или жизни

Меня лиши, - в ней слишком много мук.

СЦЕНА 14-я

Хиль, Тирсо, крестьяне.
– Те же.

Хиль

Сеньор...

Курсио

Еще несчастье?

Хиль

Разбежавшись,

Разбойники

соединились вдруг,

Спешат сюда, схватить тебя желают,

Какой-то демон служит им вождем,

От них самих свое лицо скрывает.

Курсио

В печальном злополучии моем

Так возросли души моей страданья,

Что мне услада - новая беда.

Возьмите это горестное тело,

Чтоб сохранить до времени, когда

Остывший прах его найдет могилу.

Тирсо

Ты хочешь, чтоб в святой ограде он

Нашел себе могилу между верных?

Забыл, что он от церкви отлучен?

Брас

Такою смертью ежели кто умер,

Пусть гроб найдет он между этих скал.

Курсио

О, мстительность людей по крови низких!

Ваш гнев настолько душу вам сковал,

Что он предел последний самой смерти

Готов без колебанья перейти?

(Уходит, рыдая.)

Брас

Пусть в хищных птицах и зверях свирепых

Могильщиков сумеет он найти.

Другой

Чтобы достойно кару увеличить,

В ущелье сошвырнем его скорей.

Тирсо

Давайте лучше кое-как схороним

Усопшего в траве между ветвей.

(Кладут между ветвей тело Эусебио.)

Уж ночь идет, закрыта в мрачный саван;

Ты, Хиль, останься здесь, посторожи

Покойника; а коль придут бандиты,

Ты криком нам об этом расскажи.

(Уходят.)

Хиль

Недурно. Эусебио спокойно

Они в траве меж веток погребли,

Меня к нему приставили как стража

И бросили в горах, и все ушли.

Почтенный Эусебио, припомни,

Тебе я другом был в те дни, когда...

Но что это? Обман воображенья?

Или толпа людей идет сюда?

СЦЕНА 15-я

Альберто.
– Хиль, Эусебио, мертвый.

Альберто

Теперь из Рима возвращаясь,

В безмолвии застывшей ночи,

Среди ущелий этих горных

Вторично заблудился я.

Здесь Эусебио от смерти

Освободил меня, и ныне,

Как думаю, его солдаты

Весьма мне могут угрожать.

Эусебио

Альберто!

Альберто

Чей дрожащий голос,

Чье еле слышное дыханье

Ко мне мое домчало имя

И зовом в слух ко мне вошло?

Эусебио

Альберто!

Альберто

Вот, я снова слышу,

Меня зовут, и полагаю,

Что этот зов идет отсюда;

Давай посмотрим.

Xиль

О, Творец!

То Эусебио взывает,

И страх мой всех страшнее страхов.

Эусебио

Поделиться:
Популярные книги

Начальник милиции. Книга 4

Дамиров Рафаэль
4. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 4

#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

Володин Григорий Григорьевич
11. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

Тисса горит

Иллеш Бела
Проза:
историческая проза
советская классическая проза
5.00
рейтинг книги
Тисса горит

Система Возвышения. (цикл 1-8) - Николай Раздоров

Раздоров Николай
Система Возвышения
Фантастика:
боевая фантастика
4.65
рейтинг книги
Система Возвышения. (цикл 1-8) - Николай Раздоров

Пышка и Герцог

Ордина Ирина
Фантастика:
юмористическое фэнтези
историческое фэнтези
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Пышка и Герцог

Идеальный мир для Лекаря 6

Сапфир Олег
6. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 6

Случайная свадьба (+ Бонус)

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Случайная свадьба (+ Бонус)

Ученик

Губарев Алексей
1. Тай Фун
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Ученик

Эволюционер из трущоб. Том 5

Панарин Антон
5. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 5

Бастард Императора. Том 8

Орлов Андрей Юрьевич
8. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 8

Вперед в прошлое!

Ратманов Денис
1. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое!

Страж Тысячемирья

Земляной Андрей Борисович
5. Страж
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Страж Тысячемирья

Полное собрание сочинений. Том 24

Л.Н. Толстой
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Полное собрание сочинений. Том 24

Идеальный мир для Лекаря 4

Сапфир Олег
4. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 4