Покоренное сердце
Шрифт:
Стелла не знала, чем объяснить его поведение. Но это было ей лишь на руку. Более того, испанка не очень переживала, что англичанин оставил ее без внимания. Без сомнения, она была даже рада, что ей пока не грозят его домогательства.
Стелла взглянула на Альберта, шедшего рядом. Но, приближаясь к полубаку, она обратила внимание на матросов, сидящих на палубе. Они чистили оружие. Канониры тоже крутились возле носовых пушек. Такая бдительность англичан весьма понравилась ей. По крайней мере, ей ничего не грозит на борту
Внезапно мистер Крэнфилд потянул ее к правому фальшборту. Удивленная девушка молча последовала за ним. И на ее немой вопрос он быстро ответил по-французски:
– Не стоит искушать судьбу, Стелла. Видите, как моряки не сводят с вас глаз?
Она в сердцах выпалила:
– Я думала, что они уже привыкли ко мне.
– Не в этом дело, – возразил Альберт, щурясь от солнца. – Вы же каждый раз шокируете их своим видом.
– Боже мой! Я же забыла надеть плащ, – огорчилась Стелла, намереваясь вернуться обратно.
– Успокойтесь, Стелла. Думаю, уже поздно возвращаться за плащом в каюту, – проговорил он, вмиг охладив ее пыл.
Девушка промолчала, прекрасно зная, что он прав. А мистер Крэнфилд улыбнулся и, встав сзади нее, сообщил:
– Не беспокойтесь, Стелла. Я прикрыл вас.
Между тем девушка, ухватившись за поручни, бросила взгляд за борт. Карибское море серебрилось в свете восходящего солнца. А морские волны, набегая друг на друга, раскачивали торговое судно, словно колыбельку. Но, несмотря на это, «Венера», надувши паруса, мчалась по волнам, так как дул попутный ветер.
Стелла посмотрела вверх. В сиявшей небесной лазури пролетали стаи птиц, стремясь явно к суше. Значит, земля была где-то рядом. Это невероятно воодушевило девушку. Ей чертовски надоело морское путешествие. Она хотела обосноваться на суше.
Стелла пристально вгляделась в горизонт, но ничего не увидела, кроме необъятного моря. Неужели она ошиблась? Быть этого не может.
Испанка резко повернулась к мистеру Крэнфилду и спросила его по-английски:
– Скажите, сэр, земля и вправду близка?
– Да, Стелла, – кивнул тот. – Мы приближаемся к островам Педро-Кис. Но оттуда до Ямайки еще неделю пути, правда при хорошем попутном ветре.
– И конечно, если ничего не случится с нами в пути, – добавила она, глядя на мокрый от брызг бушприт на носу. – Верно, сэр?
– Согласен, – подтвердил Альберт, метнув на полуют взор.
– Знаете, сэр, отправляясь в Новый Свет, я не думала, что морское плавание затянется так надолго. Как я жалею, что совершила эту глупость.
– Не отчаивайтесь, мисс Стелла. Скоро все закончится. И мы наконец прибудем в Порт-Ройал, – утешил девушку мистер Крэнфилд, бросив на нее взгляд.
Однако эта новость вовсе
Пока Стелла и Альберт тихо разговаривали, не глядя ни на кого, Фрэнсис, надвинув на лоб черную шляпу со страусовым пером, следил за ними с полуюта. Капитан же обозревал в подзорную трубу водный простор. Мистер Броун, глядя на испанку и друга, усмехался. И о чем же они говорят? Он не имел понятия. Но его сжигало сильное любопытство. Вероятно, о морском деле и кораблях.
В подтверждении его догадки испанка, вскинув голову, посмотрела на такелаж, который скрипел под порывами ветра, дувшего с кормы. Когда Стелла и Альберт снова заговорили, Фрэнсис уловил, что между ними завязались весьма близкие отношения. Это в какой-то степени взбесило его, и игла ревности кольнула его сердце, туманя сознание. Тем не менее он сдержался, чтобы тотчас не кинуться к ним. Матросы, издалека наблюдавшие за хозяином, были поражены таким самообладанием, хотя втайне надеялись, что он выплеснет свою ярость на компаньона.
В этот миг Джон Риверс, опустив подзорную трубу, отвлек внимание судовладельца.
– Взгляните туда, сэр. Парус на горизонте! Похоже, что это испанский капер. Уж очень быстро он мчится по волнам.
Фрэнсис поспешно взглянул туда, куда указывал капитан. Однако он не обнаружил никакого паруса невооруженным глазом. Кругом было лишь безбрежное море, чья синева, сверкавшая в лучах яркого солнца, сливалась с небесно-голубым шатром.
И тут же дозорный с наблюдательного поста на мачте громко объявил:
– Корабль по правому борту! Он идет на таран!
Капитан неожиданно выругался и передал подзорную трубу судовладельцу. Фрэнсис, подставив окуляр к глазу, стал следить за парусом. Джон Риверс, взяв рупор у своего помощника, который, услышав крик дозорного, взбежал на полуют, и тут же прокричал в упор, отдав приказ боцману.
Через минуту на палубе раздался пронзительный свисток боцмана, созывавшего наверх экипаж. В один миг на борту началась лихорадочная подготовка к бою. Матросы, стоявшие на вахте, словно обезьяны, забегали по вантам. Они спешно убирали паруса, кроме парусов на бушприте, регулирующем ход корабля.
На нижней палубе открылись порты, из которых торчали сверкавшие стволы медных пушек. Канониры раздували фитили. А на корме разворачивали пушки в сторону правого борта, откуда шла угроза.
Тем временем помощник капитана раздал боевое оружие экипажу, выстроенному на шканцах. За считаные минуты палуба наводнилась вооруженными до зубов моряками, готовыми к морскому сражению.
Стелла, видя в их руках сверкавшие в лучах солнца стальные клинки всевозможного оружия, невольно содрогнулась.