Пола Тимм Три бриллианта
Шрифт:
Комната Полы оказалась на третьем этаже и была очень большой. Обставленная мебелью прошлого века, она казалась холодной, неуютной и безликой.
"Как в музее, - подумала Пола, рассматривая позолоченную лепнину карнизов и картины на стенах. Громадный камин казался пастью фантастического чудовища.
– Жуть просто. Как можно здесь жить?".
Пола успела полюбоваться картинами, насладиться видом из окна, переодеться в легкое цветастое платье и заскучать, когда к ней, наконец, постучали.
– Войдите.
Дверь открылась и на пороге появилась довольно симпатичная молодая женщина в строгом
– Леди Эдитт просит вас спуститься в сад, - заметив любопытствующий взгляд Полы, с вызовом поговорила посыльная, вскинув голову, - к чаю накрыли там.
– Да, да, - спохватилась смущенная Пола, - я сейчас приду.
Девушка слегка поклонилась и вышла. Пола поспешила следом. Чтобы выйти в сад ей пришлось несколько минут проблуждать по запутанным переходам, но вот, наконец, прибегнув к помощи служанки, надраивающей окна, она вышла в парк.
На залитой солнцем лужайке под легким навесом стоял круглый стол. Вокруг него уже сидело и стояло несколько человек, хозяйки, к счастью, еще не было. Пола облегченно вздохнула: она не любила опаздывать.
Новоиспеченная сыщица робко приблизилась к группе людей, с любопытством поглядывающих на нее.
– Добрый день, - поздоровалась Пола и замолчала, она не знала, как себя вести с этими людьми, надменно взирающими на нее с высоты своего высокородного происхождения.
Никто ей не ответил. Три молодые женщины лишь слегка кивнули, двое мужчин отвесили еле заметный поклон-кивок и продолжили негромкий разговор.
В этот неловкий момент к ним и присоединилась леди Эдитт.
– Прошу садиться, - пригласила она домочадцев за стол.
– Пола, вы сядете рядом со мной. Инг, будь добр, уступи нашей гостье свое место.
Молодой мужчина, на вид ему не было еще и тридцати, недовольно сжал губы, но слегка поклонился и отодвинул для Полы стул.
– Благодарю, - прошептала смущенная Пола, усаживаясь.
– Итак, - обвела всех суровым взглядом хозяйка усадьбы, - хочу представить вам молодого подающего большие надежды детектива - госпожу Полу Тимм. Я пригласила её для того, чтобы она расследовала убийство моих кузин ...
– Но, тетушка, - изумленно воскликнула одна из девушек, - это же были несчастные случаи! Милиция подтвердила ...
– Болваны! Им лишь бы поскорее закрыть дело ... не перебивай, Бердигс!
– Простите, - потупилась леди Бердигс, опустив голову.
– Я хочу, - продолжила леди Эдитт после многозначительной паузы, - чтобы все оказывали ей всестороннюю помощь и отвечали на вопросы без каких-либо утаек. Это относится и к слугам, ты меня понял, Гест?
– Так точно, леди Эдитт. Я передам ваше распоряжение, - почти по-военному ответил пожилой чопорный слуга, стоявший за спиной леди Эттуш-Грэй.
– Пола, позвольте представить мое семейство, - продолжила леди Эдитт.
– Инг Виттар Эттуш - мой племянник. Пожалуй, он один из всех моих многочисленных племянников
Пола взглянула на Инга. Красивый, с зачесанными назад непослушными прядями медных волос, он был образцовым представителем высшей аристократии. Игн прямо встретил взгляд Полы и слегка усмехнулся:
– Право, тетушка, я и не подозревал, что вы обо мне такого высокого мнения.
– Пустяки, Инг, каждый заслуживает того, чего заслуживает, - сухо улыбнулась ему леди Эдитт и перевела взгляд на второго мужчину.
Тот едва заметно улыбнулся. В его взгляде Пола заметила нечто похожее на обреченную учтивость. Он был уже не так молод, как остальные сотрапезники леди Эдитт. На вид - лет сорок, может, чуть меньше. Пола посмотрела на его правую руку - обручального кольца не было. Странно.
– Мортен Ойвинд Грэй - родственник моего покойного мужа. Холост, хотя я и считаю это неприличным в его-то возрасте. Лентяй, хитрец и приживала, - с лица Мортена слезла тень улыбки, которой он прикрывался, - но безобиден из-за своей неподражаемой трусости. После моей смерти ему останется немалая часть имущества, доставшаяся мне от мужа. Я бы, конечно, и разбитого черепка ему не оставила, но таковым было предсмертное распоряжение лорда Грэя. Вот и он и ждет ...
Мотрен совсем как юнец залился румянцем и открыл, было, рот, чтобы что-то пролепетать, но леди Эдитт уже перешла к представлению женской половины их общества.
– Бердигс Кэрита Эттуш - дочь моего старшего брата. Бердигс - самое лучезарное и светлое существо на свете. Смешлива и беззаботна. Её внимание ничего не привлекает, кроме верховой езды, драгоценностей и романтических романов. Она безобидна, потому что ей недостанет ума, разработать даже мало-мальски выполнимый план преступления. В этом году ей исполнится семнадцать. Осенью она отправится на свой первый бал. Надеюсь, брат выберет ей достойную партию. У Бердигс есть шанс унаследовать мой бриллиант, поэтому я пожелала, чтобы она провела это лето в моей усадьбе - хочу получше её рассмотреть.
Леди Бердигс бросила на тетушку смешливый взгляд. Она была так по-юношески непосредственна, что невольно вызывала к себе только положительные чувства. На ней было легкое воздушное платье из зеленого шифона, делавшее её похожей на лесного эльфа. Золотисто-медовые волосы, уложенные в незамысловатую, но элегантную прическу, дополняли этот образ. В ушах девушки поблескивали бриллианты, а на указательном пальце играл гранями перстенек с россыпью таких же драгоценных камней.
– Следующая леди - Ловиза Мэррит Эттуш, еще одна племянница и претендентка на "Сердце дракона", - перешла к следующей леди хозяйка усадьбы.
– Ей двадцать лет. Она умна и наблюдательна. Замуж не торопится, так как не желает потерять личной свободы. На этой почве у нее случился разлад с семьей, и ей пришлось поселиться здесь. Я полностью на её поддерживаю: лучше быть одинокой, чем делить постель с нелюбимым мужчиной.