Полет сокола (В поисках древних кладов) (Другой перевод)
Шрифт:
Внезапно дым стал рассеиваться, относимый ветром. Очевидно, пламя так и не смогло перескочить через открытое пространство. Жар накатывал лишь порывами. Туманную мглу пронзили лучи солнца, легкие ощутили дуновение свежего воздуха. Люди сгрудились, тяжело дыша, не в силах произнести ни слова, лишь хлопая себя по тлеющей одежде. Лицо Зуги покрылось слоем копоти и волдырями. Майор зашелся в приступе кашля, потом, переведя дух, сипло выдавил, указывая за спину:
— Мясо, наверное, хорошо прожарилось.
Он обернулся на шум — ветви дерева мопане затряслись, на землю упало тяжелое тело. Человек поднялся на ноги и подошел
— Ты скор на ногу, — приветствовал он Марка-носильщика, вызвав общее веселье.
— Когда ты летаешь, орлы отдыхают, — хохотал Ян Черут.
— Тебе бы жить на дереве, — присоединился Мэтью, — вместе с волосатыми братьями.
К вечеру они разрубили буйволиные туши на влажные красные ломти и развесили их коптиться на скрещенных шестах, разведя под ними тлеющий костер из сырого дерева мопане.
Теперь экспедиция была обеспечена мясом на месяцы вперед.
* * *
Камачо Перейра пробирался вдоль горных откосов, уверенный, что рано или поздно пересечет след экспедиции. Колонна в сотню человек оставляет за собой тропу, которую заметит даже слепой.
Однако с каждым дневным переходом уверенность его иссякала. Идти становилось все труднее. Раскаленный воздух дрожал, жара накатывала с удвоенной силой, отражаясь от черных скал, ослепительно сверкавших на солнце, как чешуя чудовищной рептилии.
Отряд, выделенный португальцу единокровным братом Афонсу, уже потерял двоих. Один неосторожно наступил на что-то вроде кучи сухих листьев, которая тут же превратилась в разъяренную габонскую гадюку шести футов в длину. Спину рептилии украшал отталкивающе-яркий ромбовидный узор, голова была размером с хороший кулак, из распахнутой нежно-розовой пасти торчали изогнутые трехдюймовые клыки. Змея впилась в обидчика и выпустила ему в кровь полчашки самого страшного яда во всей Африке.
Разорвав змею на клочки ружейными залпами, Камачо и его спутники принялись азартно делать ставки в счет будущей добычи, гадая, долго ли протянет жертва. Камачо, единственный обладатель часов, засек время. Столпившись вокруг умирающего, одни призывали его прекратить бесполезную борьбу, другие хрипло подбадривали. Тело бедняги корчилось в судорогах, он изгибался дугой, выкатив глаза на лоб. Камачо сунул ему под нос дымящийся пучок листьев тамбути, чтобы вывести из шока, приговаривая:
— Держись, приятель, еще десять минут — ради Мачито, ради старого приятеля!
В последней судороге дыхание с ужасающим бульканьем вырвалось из горла умирающего. Убедившись, что сердце перестало биться, Перейра встал и с отвращением пнул тело ногой.
— Он всегда был шакалом, пожиратель дерьма!
Когда славные воины накинулись на труп, сдирая с него все, что имело хоть мало-мальскую ценность, из складок тюрбана выпали пять монет, полновесных золотых мухуров Ост-Индской компании. Любой из шайки охотно продал бы в рабство родную мать за один такой, не говоря уже о целых пяти.
Едва блеснуло золото, как ножи со злобным бряцанием выскочили из ножен, и первый, кто попытался потянуться за сокровищем, откатился в сторону, пытаясь запихнуть внутренности в распоротый живот.
— Стоять! — заорал Камачо. — Не трогать, бросим жребий!
Никто никому не доверял, и, пока тянули жребий, каждый держал нож наготове. Победителям неохотно позволили подойти по одному
Человек с раной в животе дальше идти не мог: его внутренности вываливались наружу. Он был все равно что мертв, а мертвому, как известно, личные вещи не нужны. Ему оставили рубашку и брюки — безнадежно запачканные и изорванные, — но стянули все остальное, как только что с другого неудачника. Обладателя распоротого живота прислонили к основанию ствола марулы, а рядом — для компании — усадили обнаженную жертву змеиного укуса. Обмениваясь непристойными шуточками, бандиты отправились дальше.
Через сотню шагов на Камачо нахлынуло сострадание: много лет они сражались и распутничали бок о бок с умиравшим. Португалец вернулся.
Раненый с трудом раздвинул запекшиеся окровавленные губы в улыбке. Хищно сверкнув в ответ белоснежными зубами, Камачо бросил приятелю на колени заряженный пистолет.
— Будет лучше, если пустишь его в дело до того, как тебя найдут гиены.
— Пить, — прохрипел умирающий.
Из глубокой трещины на его губе выступила бусинка крови, блеснув на солнце, как рубин. Глаза не отрывались от фляги с водой, висевшей на бедре у Перейры.
Камачо передвинул флягу за спину. Содержимое соблазнительно булькнуло.
— Постарайся об этом не думать, — посоветовал он.
Одно дело сострадание и совсем другое — глупость. Кто знает, когда в следующий раз удастся найти воду? В этом проклятом Богом пекле ее не переводят на тех, кто уже мертв.
Камачо дружески похлопал приятеля по плечу, одарил напоследок сияющей улыбкой и вразвалочку двинулся сквозь кусты терновника догонять отряд, тихо насвистывая и залихватски сдвинув набекрень шляпу с пером.
— Ну как, Камачито, ничего мы не забыли? — приветствовал его одноглазый абиссинец.
Все расхохотались. Настроение было отличное, фляги наполовину полны, а впереди, как призрачный болотный огонек, маячили несчетные сокровища.
С тех пор миновало десять дней, три из которых пришлось идти без воды, если не считать пригоршни грязи и слоновьей мочи из последней попавшейся лужи. Да и путь становился все тяжелее. Камачо ни разу еще не доводилось пробираться сквозь такие дебри — карабкаться по крутому скалистому склону, рубить цепкий терновник, спускаясь к очередному высохшему речному руслу, и снова ползти вверх.
Кроме того, англичанин мог передумать и все-таки направиться на север от Замбези. Или же — от этой мысли мороз продирал по коже — они пересекли след каравана рано утром или поздно вечером и в полутьме не разглядели его. Ошибиться было нетрудно — каждый день путь пересекали сотни звериных троп. След могли уничтожить звери или один из свирепых смерчей, пыльных дьяволов, что опустошают долину в это время года.
В довершение всех неприятностей банда благородных воинов находилась на грани мятежа. Люди открыто поговаривали о том, чтобы повернуть назад, — нет, мол, никакого англичанина и экспедиции с сокровищами, а если и есть, они уже далеко и с каждым днем уходят все дальше. Сколько можно карабкаться вверх-вниз по скалам и ущельям, где нет ни капли воды! Поддерживать дух предприятия стало нелегко. Зачинщики то и дело напоминали остальным, что пока они тут бродят, полагающаяся им доля от каравана невольников утечет меж пальцев. Верная прибыль от полусотни рабов дороже, чем сотня мифических англичан.