Полицейская сага
Шрифт:
– Послушайте, офицер Баттс, мне ее будет недоставать. Обращайтесь с нею хорошо. Билли больше никогда не купит столь же романтический экипаж.
– Не беспокойтесь, миз Ли. У меня она будет работать еще лучше. – Он обратился к Билли. – Кто делал вам мотор? Микки Шелтон?
– Нет, Маршалл Паркер, цветной, который открыл свое заведение в Брэйтауне. Он хорошо поработал. Рекомендую. И берет он намного меньше, чем Микки.
Санни покачал головой.
– Ну, я еще ни разу не встречал ниггера, способного починить более сложную машину, чем тачку. Надеюсь, что вы в нем не обманываетесь, судя по тому,
Билли поглядел в землю.
– Маршалл работает хорошо. Насколько я знаю, он и в армии хорошо работал. За Анцио он получил Бронзовую звезду. – Тут Билли решил переменить тему. – Слышал, вы побывали в Арденнах.
– Ага.
– Туго там пришлось, да?
– Только тем, кто не умеет справляться с трудностями. У меня проблем не было. Мы обходились без «Ниггеров Элеоноры».
Билли почувствовал, как на него накатывает гнев.
– Надеюсь, что машина вам понравится, Санни. Заезжайте завтра ко мне в офис, и я передам регистрационные документы.
– Само собой, полковник! – Санни прыгнул в «форд» и укатил, а следом за ним поехал Чарли Уорд в полицейской машине.
– Любопытно, – проговорила Патриция. – Он даже не заметил, что ты недоволен, как он отзывается о Маршалле Паркере.
– Еще как заметил! – заявил Билли, глядя на дорогу вслед Санни. – Он просто пытался меня подколоть. Я знал таких в армии. Они все время пытались проверить, как далеко можно зайти с тобой. Заметил, как миленький!
Санни свернул с дороги на Рэли и выехал на шоссе номер сорок один. Остававшиеся до Делано две мили он проехал со скоростью семьдесят пять миль в час. На мгновение он оторвал руки от руля и заметил, что на этой скорости он слегка подрагивал. На шестидесяти он стоял, как вкопанный. Черт, а он был готов отдать лишние две сотни за эту машину, если бы Билли Ли настаивал. Ну и дурак!
Когда он подъезжал к городской черте, то заметил объявление, которого не видел раньше: «Гараж Паркера – ремонт всех марок и моделей». Билли Ли сказал, что ниггер берет намного дешевле, чем Микки Шелтон. Санни встал на грунтовую площадку рядом с бывшим хлевом и выключил мотор. Увидел, как из-под старого «плимута» торчат чьи-то ноги. Вышел из машины и зашел внутрь.
– К вашим услугам через минуту, – раздался голос из-под машины.
Санни нетерпеливо ждал какое-то мгновение, а затем постучал носком по торчащему ботинку.
– Ну, скорей, я не могу торчать тут весь день!
– Займусь вами, как только затяну этот болт. – В голосе чувствовалось некоторое раздражение.
Санни не мог стерпеть такого от ниггера. Через миг Маршалл выбрался из-под машины на фанерной тележке с колесиками. Встал и отер руки ветошью.
– Чем могу служить?
Секунду Санни стоял молча. Он не мог даже рта раскрыть. Наконец, заговорил:
– Умеете балансировать колеса?
У Маршалла заколотилось в груди, но он взял себя в руки и ответил ровным голосом:
– А как же!
– Ну, у меня передние на семидесяти пяти танцуют шимми. Похоже, требуется балансировка.
Маршалл поглядел на кабриолет.
– Вы купили эту машину у полковника Ли, верно?
– Да уж, конечно, черт возьми, я ее не украл!
– Колеса я балансировал на прошлой неделе. Но, возможно, требуется регулировка подвески.
– Послушайте,
– Я с самого первого раза провел балансировку как следует. Одновременно с расточкой цилиндров. Но они никогда не будут бегать так, как новые. Но, если хотите, пригоните машину утром, и я проверю подвеску передней оси. Потому что с этой машиной я провожусь до вечера.
Санни вспыхнул.
– А чья это мышеловка на колесах?
– Смитти. – Смитти был хозяином бакалейной лавки в Брэйтауне.
– Так позвоните этому Смитти и скажите, что вы должны заняться автомобилем сотрудника полиции Баттса. А завтра пусть приезжает он.
– У меня пока еще нет телефона. Его проведут только на будущей неделе. А у Смитти мама заболела в Атланте, и он должен ехать туда сегодня вечером, чтобы привезти ее домой. А с вашей машиной ничего особенного не случится, если вы поездите на ней сегодня, и если вы приедете завтра, я сделаю все, что только можно. Даже вот как. Я заберу ее прямо у полицейского участка и приведу в порядок, а к обеду пригоню, если, конечно, не обнаружу ничего серьезного и мне не придется заказывать запчасти. – Маршалл понимал, что Санни звереет, а ему не нужны были проблемы с полицейским в форме и при оружии, поэтому он старался говорить максимально спокойно и размеренно, чувствуя, однако, что постепенно и сам заводится.
– Знаете, – заявил Санни, – я полагал, что погляжу, что вы умеете делать, и, быть может, поручу вам профилактику и текущий ремонт своей машины, но впредь буду умнее. Лучше я просто обращусь к Микки Шелтону, где мне, я уверен, сделают все, как надо. – После этого Санни повернулся и пошел к машине.
Теперь брать себя в руки приходилось Маршаллу.
– Что ж, я благодарен вам за то, что вы обратились ко мне, и мне очень бы хотелось починить эту машину прямо при вас, но я не могу нарушить обещания, данного другому клиенту. И еще вы, наверное знаете, что с этим кабриолетом работал я и никто лучше меня, наверное, не сможет содержать его в порядке.
Санни подошел к машине, раскрыл дверцу и обернулся в сторону Маршалла.
– Говно ты сраное. Через месяц ты все равно будешь мести полы и подкручивать гайки на трубопроводах у Микки Шелтона. Как только мне в голову могло прийти обратиться к ниггеру! – Он хлопнул дверцей, завел машину, задним ходом выехал на шоссе и бешено рванул с места. Запахло паленой резиной.
Маршалл стоял у дверей мастерской, стиснув зубы и глядя вслед обозленному полицейскому. Его жена Энни вышла из крохотного офиса, выгороженного в конце гаража, где она занималась учетом заказов и бухгалтерией.
– Не надо было доводить этого человека, Маршалл. Ты же знаешь, что про него рассказывают. Он может доставить нам немало неприятностей.
– Послушай, девочка, с этим белым парнем я был предельно вежлив. Ты слышала весь наш разговор.
– Ты же умеешь правильно разговаривать с белыми. А так, как ты разговаривал с ним, говорят только с цветными.
– Девочка, я же теперь бизнесмен. Я больше ни перед кем не должен разыгрывать Дядю Тома. Он ничего не сможет нам сделать. Не беспокойся. – Но он знал, что она все равно будет беспокоиться.
Английский язык с У. С. Моэмом. Театр
Научно-образовательная:
языкознание
рейтинг книги
