Полное собрание сочинений. Том 15. Война и мир. Черновые редакции и варианты. Часть третья
Шрифт:
[Далее от слов:Одеяние Пьера теперь состояло кончая:и воспоминание это было ему приятно близко к печатному тексту.T. IV, ч. 2, гл. XI.]
Из балагана слышалось пение Каратаева, со всех сторон слышны были резко 383 голоса переговаривающихся. Но в погоде было что-то заковывающее, неподвижное, и голоса эти не нарушали блестящее спокойствие, лежавшее на всем. 384
385 — Eh bien, comment allez vous, mon cher monsieur? 386 —
Офицер этот был один из самых старых знакомых караульных 388 офицеров, который всегда, бывая в карауле, подолгу беседовал с Пьером. В первый раз, как, разговорившись с Пьером, этот офицер узнал, каким образом Пьер попал сюда, он 389 обещался непременно довести о том до сведения высшего начальства. 390 Но, прийдя в другой раз, 391 не возобновлял об этом разговор. 392 Офицер этот был неглуп, имел некоторое образование и, 393 строго исполняя долг службы, любил отдыхать от забот службы в разговорах, 394 не касающихся службы, которые он и заводил всегда с Пьером. Он был одним из самых рядовых офицеров французской армии. Он не имел знакомств в высших сферах армии и ничего не знал и не хотел знать об общих целях и соображениях. 395
Из его суждений о французской армии Пьер в первый раз очевидно ясно понял всю громадность этого целого, о котором он привык делать такие быстрые соображения. 396 Пьер спросил его однажды о том, где может находиться теперь полк Рамбаля, и 397 офицер не только не знал полка Рамбаля, но не знал даже, где находился корпус Мюрата, к которому принадлежал Рамбаль. Их разговоры с Пьером бывали самые интимные и состояли преимущественно из рассказов 398 о своих домашних интересах, о влиянии революции, о духовенстве, о домашнем житье-бытье в 399 Гренаде, где была его родина. Он расстегнулся и сел на лавочку подле Пьера. 400 Пьер спросил об том, что слышно о выступлении . 401 Офицер, не скрываясь, рассказал всё, что он знал.
Он сказал, что часть войск выступила куда-то ночью, но что выступают ли все и поведут ли пленных, он не знал. В их дивизии, которая держала караулы, только велено быть готовым, к выступлению. 402
403 Офицер достал и набил трубку и предложил ее Пьеру.
— Какая погода, точно юг...
— Но как же сделают с больными? 404 — перебил его Пьер, отказываясь от трубки, — ежели нам придется выступать, у нас в балагане один солдат не может идти.
405 Офицер поморщился. Он не любил говорить про дела службы. Однако
— У нас и повозки будут, — прибавил он. — И во всяком, случае, если мы пойдем вместе, я вас прошу рассчитывать на меня, у меня два экипажа, и они к вашим услугам.
Пьер поблагодарил.
— Много сделано зла, это правда, — сказал 406 офицер, — но вы согласитесь, что мы не были жестоки и делали всё, что от нас зависело, чтоб облегчить ваше положение, — сказал он.
— 407 Правда, — сказал Пьер. 408
— Ca me rappele les vendanger chez nous. Oh c’est beau. Mon, grand p`ere qui est fermier a deux vignes, 409 — и офицер, покуривая трубку, рассказывал Пьеру о своих дорогих домашних, деревенских воспоминаниях. Через полчаса, около полдня, офицер ушел обедать. Солдаты, бывшие на работе, вернулись и пленным, велено сейчас же готовиться к выступлению. 410
В балагане гудело веселыми голосами собиравшихся.
Платон своими спорыми движениями обматывал свои онучи, бечевочками и давал советы Пьеру, как обвернуть портянками, приобретенными Платоном, 411 свои ноги.
— Что ж, Соколова-то куда денут? — сказал Платон, глядя на одного, не шевелившегося и свернувшегося под шинелью солдата.
Пьер подошел к солдату и спросил, может ли он идти. Лицо солдата было бледно, и глаза налиты кровью. Он не понял, что у него спрашивали, и ничего не ответил. 412
Пьер поспешно вышел из балагана с тем, чтобы переговорить с офицером о больных. Два французских солдата стояли, у дверей, торопя пленных.
— Voyons, vite d'ep^echez-vous. 413
Пьер обратился к одному из них, спрашивая, где офицер. Солдат этот, прежде ласковый (Пьер его знал), сердито крикнул на Пьера, чтобы он не смел выходить.
— Я приду, вы меня знаете.
—... rrr, — обругался солдат, выставляя ружье.
— Le lieutenant me demande, 414 — сказал Пьер и пошел с такою решительностью на солдата, что солдат принял ружье.
— Eh bien, faite vite, sacr'e... rrr... 415 — крикнул с ругательством солдат.
Грубо строгое это, так противуположное прежнему, обращение солдата удивило Пьера.
Выбежав к воротам дома, у которого его знакомый румяный офицер с другими возился у повозки, укладывая что-то, Пьер подошел к нему и начал говорить.
— Eh bien qu’est ce qu’il y a? 416 — холодно оглянувшись, как бы не узнав, сказал офицер.
Пьер сказал про больных.
— Ils pourront marcher, que diable, 417 — сказал он, отворачиваясь.
— Mais non, il est `a l’agonie, 418 — сказал Пьер.
— Eh bien, on le laissera l`a o`u il est, 419 — сказал офицер.
— Il faudrait au moins... 420 — начал было говорить [Пьер], как вдруг офицер, грубо обругавшись, крикнул на него и велел солдату отвести его на место.