Полное собрание сочинений. Том 24
Шрифт:
7) кроме значения в означает во власти кого-нибудь: , и т. п. То же почти значение в имеет и по-русски: «в нем вся сила», «дело в деньгах» и т. п., и в этом самом значении употреблено здесь. В нем жизнь значит: в нем власть над жизнью, в нем сила жизни, в нем возможность жизни.
8) По конструкции фразы и подобных ей и по выпуске в некоторых списках члена перед — (свет) есть подлежащее.
Ин. XII, 36: «Доколе свет
9) — свет — по всем контекстам означает истинное разумение жизни.
10) — схватить, взять, встретить, понять, забирать, принимать, удержать, поглощать. Я перевожу в смысле поглощать, гасить, тушить.
___________
Прежде сказано, что началом всего стало разумение жизни; теперь говорится, что только разумение дает жизнь и что без разумения не может быть жизни. Жизнь заключается только в разумении ее. Четвертый стих подтверждает это и говорит: жизнь находится во власти разумения. Только разумение дает возможность жизни. Истинная жизнь есть только та, которая освещена светом разумения. Свет людей есть истинная жизнь, свет дает свет, и нет в нем темноты. Так и разумение дает жизнь, в которой нет смерти.
Всё, что стало истинно живо, стало таким только чрез разумение. Жизнь истинная, по возвещению Иисуса Христа, стала только в разумении. Или иначе сказать: свет — разумение людей — стал для людей истинною жизнью. Точно так же, как свет есть истинно сущее, а темнота есть только отсутствие света. И темнота не может уничтожить света.
___________
, , . , , ’ . , ’ . , , . , ’ , . , . , , , , ’ .
Ин. I, 6. Был человек, посланный от Бога, имя ему Иоанн.
Был человек послан от Бога, имя ему Иоанн.
7. Он пришел для свидетельства, чтобы свидетельствовать о свете, дабы все уверовали чрез него.
Он пришел для показания,1 чтобы показать свет разумения, чтобы все верили в свет разумения.
8. Он не был свет, но был послан, чтобы свидетельствовать о свете.
Он сам не был свет, но пришел только, чтобы показать свет разумения.2
9. Был свет истинный, который просвещает всякого человека, приходящего в мир.
Оно стало3 истинным4 светом, таким, который освещает всякого человека, приходящего в мир.
10. В мире был, и мир чрез него начал быть, и мир его не познал;
Оно явилось в мир, и мир чрез5 него родился,6 и мир его не знал.
11. Пришел к своим, и свои его не приняли;
Оно явилось в отдельных людях,7 и отдельные люди его не принимали в себя.8
12. а тем, которые не приняли его, верующим во имя его, дал власть быть чадами Божиими,
Но все те, которые поняли9 его, всем тем оно дало возможность10 стать11 сынами Бога, верою в значение его.12
13. которые не от крови, ни от хотения плоти, ни от хотения мужа, но от Бога родились.
Так как они13 родились14 не от кровей и от похоти плоти и похоти мужа, а от Бога.
ПРИМЕЧАНИЯ
1) — свидетельство, доказательство,
2) Стихи эти резко прерывают ход мысли и даже самую речь о значении света, вводя подробности об Иоанне Крестителе. Стихи эти по содержанию своему не подтверждают и не противоречат основной мысли, и потому не входят в изложение. а составляют добавление.
3) — означает, как и в прежних списках, не только было, но и стало.
4) — значит не истинный, а настоящий.
5) — опять должно быть переведено чрез и имеет то же значение, как и в предшествующем.
6) означает родиться.
7) значит отдельное, особенное и, очевидно, сказано в противоположность миру вообще. Свет был и во всем мире, и в отдельных людях, и потому к слову , , — отдельный, означающему то, что в научном языке выражают словом особь. я прибавляю люди.
8) — значит принять в себя.
9) — получить и самое обычное — понять.
10) — значит позволение, свобода, право, возможность что-нибудь сделать. Слово это, с другой стороны, выражает то самое, что выражено предлогом при . В нем была власть дать жизнь, и потому, родившись в этом, они получили возможность.
11) — хотя и значит родиться, может быть переведено в этом месте через быть или сделаться.
12) ’ . Слово это встречается второй раз, и оба раза оно употреблено после слова верить: верить в . По-русски значит имя, по-еврейски самое лицо. Чтобы выразить оба понятия — и имя и лицо, надо сказать: в сущность его, в значение его, в смысл его. Я так и перевожу.
13) О, относящееся к , не согласованное с ним, должно быть переведено так как они.
14) — значит зачатъ, в первом значении, и родить.
___________
Сказано, что жизнь мира подобна свету в темноте. Свет светит в темноте, и темнота его не удерживает. Живое живет в мире, но мир не удерживает жизнь в себе. Теперь, продолжая речь о разумении, говорится о том, что оно было тот свет, который освещает всякого живого человека, тот настоящий свет жизни, который известен всякому человеку; так что разумение разлито во всем мире, — в том мире, который жив им; но весь мир не знает этого, не знает того, что в разумении только сила, основа, власть жизни. Разумение было в отдельных людях, и отдельные люди не приняли его в себя, не усвоили его себе, не поняли, что жизнь только в нем. Разумение было в своем собственном произведении — сыне, но сын не признавал своего отца. Ни всё человечество, ни большинство людей порознь не донимали того, что они живут только разумением, и жизнь их была, как свет, являющийся в темноте, вспыхивающий и угасающий.