Полное собрание сочинений. Том 74. Письма 1903 г.
Шрифт:
1903. 14 апреля.
Печатается по копировальной книге № 5, лл. 153—154. Дата Толстого нового стиля: в копировальной книге письмо отпечатано среди русских писем от 1 апреля.
В обширном письме от 10 марта н. ст. 1903 г. (из Женевы) художник Александр Мере писал, что его давно волновал вопрос о совместимости искусства с христианским учением. Поэтому он особенно высоко ценит произведение Толстого «Что такое искусство?». В своем письме Мере поставил ряд вопросов о профессии художника и физическом труде, о необходимости долголетней подготовки к деятельности художника, о темах
1 Александр Мере прислал книгу: Rodolphe T"opffer, «R'eflexions et Menus Propos d’un Peintre Gen`evois ou Essai sur le Beau dans les Arts». Nouvelle 'edition, Paris, 1901 (книга сохранилась в яснополянской библиотеке). Русский перевод: Родольф Тёпфер, «О прекрасном в искусстве. Размышления и заметки женевского художника», СПб. 1913.
* 110. Неизвестной (Е. А. Д.).
1903 г. Апреля 1, Я. П.
Я думаю, что прошедшее не может и не должно мешать настоящему, и вы можете быть счастливы с вашим мужем, если только направите все силы на настоящее и не будете поминать прошлого.
На вопрос же о том, нужно ли всё сказать мужу, я думаю, что нужно, если он спросит об этом.
Лев Толстой.
1 апреля 1903.
Печатается по копировальной книге № 5, л. 160.
Письмо Е. А. Д. неизвестно. Ее инициалы установлены по записи в копировальной книге.
111. Вел. кн. Николаю Михайловичу.
1903 г. Апреля 1. Я. П.
Дорогой Николай Михайлович,
Благодарю за ваше письмо и за книгу. Я получил ее, но еще не читал, во 1-х п[отому], ч[то] некогда, во 2-х п[отому], ч[то] ожидаю от чтения ее большого удовольствия и оставляю его на закуску.
Здоровье мое идет, как должно итти здоровье человека, хотя и медленно, но равномерно приближающегося к смерти, собирающегося to join the majority, т. е. присоединиться к большинству, как говорят англичане. Но я доволен тем, что могу работать, `a tort ou `a raison1 думая, что работа моя нужна. В числе моих работ есть и характеристика вашего деда Николая I.2 Я составил было довольно отрицательное представление об его характере и личности, но потом, прочтя подробности об его рождении, как Екатерина любовалась им как чудесным ребенком, и подробности об его смерти, я изменил свои суждения и постарался глубже вникнуть в то, что он был в душе и почему он был таким, каким он был. Хорошо бы было нам при всех суждениях о людях помнить, что каждый из нас был невинным ребенком и каждый умирал или будет умирать. При этом созерцании двух концов жизни каждого человека, тотчас же уничтожается недоброе или поверхностно легкомысленное отношение к человеку.
Прощайте пока, желаю вам всего хорошего.
Ваш Лев Толстой.
1 апреля 1903.
Впервые опубликовано в «Литературном наследстве», № 37-38, М. 1939, стр. 315.
Ответ па письмо Николая Михайловича от 18 марта 1903 г. Одновременно с письмом он послал Толстому первую книгу
1 [справедливо или нет]
2 «Хаджи-Мурат», глава о Николае I. См. т. З5.
* 112. В. Л. Свиджинскому.
1903 г. Апреля 1. Я. П.
Владимир Лаврентьевич,
Стихи ваши очень плохи. Не советую вам заниматься писательством. По тому, что вы прислали, я вижу, что у вас нет к этому дарованья.
Простите, если мой ответ огорчит вас.
Лев Толстой.
1903. 1 апреля.
Печатается по копировальной книге № 5, л. 157.
Владимир Лаврентьевич Свиджинский (р. 1877) — крестьянин, ремесленник, приславший при письме от 10 марта 1903 г. для отзыва «свои ничтожные стихи».
* 113. Уолтеру Стивенсону (Walter Stewenson).
1903 г. Апреля 1/14. Я. П.
Dear Sir,
I have sent you back your M. S. because I have a longtime ago given my Authorisation to translate, print, dramatize and do all what they whish with my writings and now have nor leisure nor interest to review the translations or dramatizations of my works.
Please excuse me for not fulfilling your wish, but truly I can not do it.
Yours truly
Leo Tolstoy.
14 April 1903.
Милостивый государь,
Я отослал вам вашу рукопись потому, что уже давно разрешил всем желающим переводить, печатать, обрабатывать для сцены и вообще делать всё, что им угодно, с моими писаниями и теперь не имею ни времени, ни интереса просматривать переводы или переделки для сцены моих произведений.
Извините, пожалуйста, что не исполняю вашей просьбы, но я, право, не могу этого сделать.
Искренно ваш
Лев Толстой.
14 апреля
1903.
Печатается по копировальной книге № 5, л. 147. Дата Толстого нового стиля: в копировальной книге письмо отпечатано среди русских писем от 1 апреля.
Уолтер Стивенсон — драматург, автор нескольких инсценировок, ставившихся в театре лондонского предместья.
Ответ на письмо Стивенсона от 7 апреля н. ст. 1903 г. по поводу его переделки для сцены повести Толстого «Ходите в свете, пока есть свет».
* 114. И. Ф. Тимонову.
1903 г. Апреля 1. Я. П.
Г-н Тимонов,
Письмо ваше очень интересно и содержательно. Я совершенно согласен с вами о несоответственности художественных произведений с требованиями народа. Я отчасти следовал вашему совету, не слыша еще его. Я последнее время написал обращение к солдатам, к офицерам, к рабочему народу и к духовенству.1
Считаю тоже совершенно справедливой вашу мысль о собрании изречений мудрецов. Я сделал такой сборник с изречениями на каждый день. Думаю, что он выйдет в нынешнем году.2