Полное собрание сочинений. Том 74. Письма 1903 г.
Шрифт:
Вторая просьба в том, нет ли книги, содержащей все указы и утверждения законов (работ 2-го Отдел[ения]) Николая. Мне нужно эти сведения не за всё царствование, а хотя за один год от половины 51-го до половины 52-го.
Это мне очень нужно. Николай I Шильдера у меня есть2 и De la Croix,3 но всё это начало царствования.
Ну, простите. Я уже, кажется, благодарил вас за выписки из Гоф-фур[ьерского] журнала,4 но не перестаю в душе благодарить вас за вашу помощь мне. Как жаль, что вы теперь не можете приехать к нам. Весна и лето удивительные по
Ну, а пока прощайте.
Лев Толстой.
3 июня 1903.
Впервые опубликовано в ТС. № 181.
Ответ на письмо В. В. Стасова от 29 мая 1903 г. (см. ТС, стр. 305).
1 Стасов предложил прислать Толстому книгу И. Н. Захарьина «Кавказ и его герои», СПб. 1902 Одна из глав этой книги посвящена Хаджи-Мурату.
2 См. прим. 3 к письму № 173.
3 Paul Lacroix, «Histoire de la vie et du r`egne de Nicolas I-er, Empereur do Russie», Paris [Поль Лакруа, «История жизни и царствования Николая I, императора России», Париж], 1864—1874, восемь томов. В яснополянской библиотеке сохранились три тома (1, 2, 3); в первом томе много отметок Толстого. О книге Лакруа см. ТС, стр. 294—295.
4 Выписки из «Камер-фурьерских журналов» конца 1851 г. и начала 1852 г. Стасов прислал при письме от 11 января 1903 г. См. ТС, стр. 301.
* 176. Роберту Хёнтеру (Robert Hunter).
1903 г. Июня 3/16. Я. П.
Dear Sir,
I am now tolerably well and will be very glad to see Mrs. Hunter and you — a friend of my very dear friend Crosby.
I am staying in the country near Tula and [shall] be ready to receive you at any time.
Yours truly
Leo Tolstoy.
16 Juny 1903.
Милостивый государь,
Я теперь чувствую себя довольно хорошо и буду очень рад видеть г-жу Хентер и вас — друга моего очень близкого друга Кросби.
Я живу в деревне близ Тулы и готов принять вас во всякое время.
Искренно ваш
Лев Толстой.
16 июня 1903 г.
Печатается по копировальной книге № 5, л. 207. Дата Толстого нового стиля. Датируется по отметке на письме Хентера и по расположению письма в копировальной книге.
Роберт Хёнтер (р. 1874) — американский писатель-социалист. О его книгах «Poverty» [«Нищета»], 1904, и «Socialists at Work» [«Социалисты за работой»], 1908, Толстой высказывался одобрительно.
В письме из Лондона от 3 июня н. ст. 1903 г. Хентер просил разрешения приехать в Ясную Поляну.
Хентер был в Ясной Поляне 29 июня. См. письмо № 186. О приезде Хентера Толстой 30 июня писал также В. Г. Черткову (см. т. 88) и сделал отметку в Дневнике (см. т. 54, стр. 181).
* 177. Джемсу Юнгу (James Young).
1903 г. Июня 3/16. Я. П.
Dear Sir,
I received your books and thank you for them.1
As regards the most complete and best edition of my works I have no opinion about it because I have not seen any of them.
It is quite indif[f]erent to me on which to inscribe my name, and I will do it on any you send me.
Yours truly
Leo Tolstoy.
1903. 16 Juny.
Милостивый
Получил ваши книги и благодарю вас за них.1
Что касается самого полного и лучшего издания моих произведении, то по этому вопросу я мнения не имею, потому что я ни одного из них не видал.
Мне совершенно безразлично, на котором надписать мое имя, и сделаю это на любом, которое вы мне пришлете.
Искренно ваш
Лев Толстой.
1903. 16 июня.
Печатается по копировальной книге № 5, л. 206. Дата Толстого нового стиля. Датируется по отметке на письме Юнга и по расположению письма в копировальной книге.
Джемс Карлтон Юнг — американский библиофил.
Ответ на письмо Юнга от 23 мая н. ст. 1903 г.
1 Юнг послал Толстому в подарок несколько книг.
* 178. C. H. Толстому.
1903 г. Июня 5. Я. П.
Мы просили Дмитр[ия] Васил[ьевича] Никитина, нашего первого доктора, кот[орого] ты знаешь, съездить к тебе и посмотреть, не может ли он чем-нибудь облегчить твои недуги. Он очень внимательный человек и знает всё, что знает теперь медицина. Может быть, он и сумеет помочь тебе. Пожалуйста, не сердись на меня за то, что мы его просили съездить к тебе. Cela ne t’oblige `a rien,1 a нам — мне, главное — очень бы радостно было, если бы ему удалось быть тебе полезным. У нас всё хорошо. И очень хорошо было у вас, только вы уж слишком обо мне заботились.
Прощай пока. Теперь визит за тобой, а не приедешь, я опять соберусь.
Л. Т.
5 июня.
Приехавшая 4 июня из Пирогова Е. С. Денисенко сообщила о тяжелом заболевании С. И. Толстого (начало саркомы).
1 [Это тебя ни к чему не обязывает,]
* 179. Е. А. Берс.
1903 г. Июня 6. Я. П.
Очень рад служить тебе, Лиза. Пошлю письмо Черткову и Мооду — есть такой у меня знакомый, хорошо знающий русский язык. Пришли в 2-х экземпл[ярах]. О том же, возьмется ли тот или другой перевести и послать в газету, не могу судить: будет зависеть от интереса, кот[орый] вызовет в них содержание.
Желаю тебе успеха. Передай поклон твоему мужу1 и Веточке.2 У нас всё хорошо.
Л. Толстой.
6 июня.
Печатается по копировальной книге № 5, л. 214.
О Елизавете Андреевне Берс (1843—1919) см. т. 70.
В письме от 1 июня 1903 г. Е. А. Берс спрашивала, не может ли Толстой оказать содействие опубликованию в Англии ее небольшой статьи. См. письмо № 185
1 Александр Александрович Берс (1844—1921), двоюродный брат Е. А. Берс, ее второй муж.