Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Полное собрание стихотворений
Шрифт:

Are not they who possess the flowers

Stronger, bolder, shrewder

Than they who have none?

Why should the strong

– The beautiful strong

Why should they not have the flowers?"

Upon reflection, the tutor bowed to the ground.

"My Lord," he said,

"The stars are misplaced

By this towering wisdom."

Сад был усеян цветами, словно каплями дождя;

Там весело играли дети,

Каждый из них

Собирал

цветы.

Вышло так, что некоторые

– Самые ловкие

Пользуясь случаем, набрали большие охапки,

А для слабых осталось лишь несколько цветочков.

Тогда маленький тщедушный наставник детей

С озабоченным видом прибежал к отцу, крича:

– Умоляю, идемте со мной!

Взгляните, что за безобразия творятся в вашем саду!

Но когда отец понял, что происходит,

Он упрекнул наставника:

– Ты не прав, маленький мудрец!

Все это в порядке вещей.

Разве ты не видишь:

Дети, завладевшие цветами,

Сильнее, смелее, хитрее тех,

Кто остался с пустыми руками.

Почему бы сильным

– Воистину сильным

Почему им не присвоить все цветы?

Поразмыслив, наставник поник главою.

– Господи, - сказал он,

Звезды падают с неба

От такой сногсшибательной мудрости.

Пер. Анатолия Кудрявицкого

– 103

"INTRIGUE"

Thou art my love

And thou art the peace of sundown

When the blue shadows soothe

And the grasses and the leaves sleep

To the song of the little brooks

Woe is me.

Thou art my love

And thou art a storm

That breaks black in the sky

And, sweeping headlong,

Drenches and cowers each tree

And at the panting end

There is no sound

Save the melancholy cry of a single owl

Woe is me!

Thou art my love

And thou art a tinsel thing

And I in my play

Broke thee easily

And from the little fragments

Arose my long sorrow

Woe is me

Thou art my love

And thou art a weary violet

Drooping from sun-caresses.

Answering mine carelessly

Woe is me.

Thou art my love

And thou art the ashes of other men's love

And I bury my face in these ashes

And I love them

Woe is me.

Thou art my love

And thou art the beard

On another man's face

Woe is me.

Thou art my love

And thou art a temple

And in this temple is an altar

And on this altar is my heart

Woe is me.

Thou art my love

And thou art a wretch.

Let these sacred love-lies choke thee

For I am come to where I know your lies as truth

And your truth as lies

Woe is me.

Thou art my love

And thou art a priestess

And in thy hand is a bloody dagger

And my doom comes to me surely

Woe is me.

Thou art my love

And thou art a skull with ruby eyes

And I love thee

Woe is me.

Thou art my love

And I doubt thee

And if peace came with thy murder

Then would I murder.

Woe is me.

Thou art my love

And thou art death

Aye, thou art death

Black and yet black

But I love thee

I love thee

Woe, welcome woe, to me.

ЛЮБОВЬ

Ты

любовь моя,

Ты тишина в час заката,

Когда замирают голубые тени,

Засыпают листья и травы,

Убаюканные пением ручья.

Горе мне.

Ты любовь моя,

Ты буря,

Что продирает черные бреши в небе

И, безудержно рыдая,

Захлестывает водой и треплет каждое дерево,

Пока, вконец задохнувшись, не умолкнет;

А после - ни звука,

Лишь печальный крик одинокой совы.

Горе мне.

Ты любовь моя,

Ты сверкающая безделушка,

Которую я случайно разбил,

Играя,

И из мелких осколков

Взросла моя безмерная печаль.

Горе мне.

Ты любовь моя,

Ты томная фиалка,

Поникшая под ласками солнца,

Повинующаяся мне бездумно.

Горе мне.

Ты любовь моя,

Ты прах любви твоих прежних возлюбленных,

И я прячу лицо в этом прахе,

Я люблю его.

Горе мне.

Ты любовь моя,

Ты борода

На лице другого мужчины.

Горе мне.

Ты любовь моя,

Ты храм,

И во храме том есть алтарь,

И на алтаре том лежит мое сердце.

Горе мне.

Ты любовь моя,

Ты ведьма;

Пусть проклятая ложь, что сплетена с твоей любовью,

Задушит тебя

Ведь я дошел до того, что во лжи твоей вижу правду,

А в правде твоей - ложь.

Горе мне.

Ты любовь моя,

Ты жрица,

В руках твоих окровавленный кинжал,

И рок неотвратимо настигает меня.

Горе мне.

Ты любовь моя,

Ты череп с рубинами в глазницах,

Поделиться:
Популярные книги

Газлайтер. Том 16

Володин Григорий Григорьевич
16. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 16

Жена на четверых

Кожина Ксения
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.60
рейтинг книги
Жена на четверых

Мир-о-творец

Ланцов Михаил Алексеевич
8. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Мир-о-творец

Граф Суворов 7

Шаман Иван
7. Граф Суворов
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Граф Суворов 7

Дорогой Солнца

Котов Сергей
1. Дорогой Солнца
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Дорогой Солнца

Шайтан Иван 2

Тен Эдуард
2. Шайтан Иван
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Шайтан Иван 2

Возвышение Меркурия. Книга 14

Кронос Александр
14. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 14

Девяностые приближаются

Иванов Дмитрий
3. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.33
рейтинг книги
Девяностые приближаются

Царь Федор. Трилогия

Злотников Роман Валерьевич
Царь Федор
Фантастика:
альтернативная история
8.68
рейтинг книги
Царь Федор. Трилогия

Газлайтер. Том 6

Володин Григорий
6. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 6

Дочь опальной герцогини

Лин Айлин
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Дочь опальной герцогини

Камень. Книга 4

Минин Станислав
4. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
7.77
рейтинг книги
Камень. Книга 4

Кодекс Крови. Книга VIII

Борзых М.
8. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VIII

Небо для Беса

Рам Янка
3. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
5.25
рейтинг книги
Небо для Беса