Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

что он хочет сейчас же увидеться с вашей дочерью и немедленно заключить

с нею брак, вследствие необычайной любви к ней, пожирающей его сердце.

Все. Журден. И все это в двух словах - бель мен?! Замечательный язык. Гораздо

лучше нашего. Ковьель. Как же можно сравнивать? Ах, вот гость!

Входит Дорант и вводит Доримену.

Дорант. Господин Журден, Я надеюсь, вы разрешите маркизе и мне

присутствовать? Журден. Да, маркиз, я весьма рад. (Доримене.) Я рад, маркиза, что

отвратительная выходка

моей супруги не помешала вам все-таки вновь

войти в мой дом. Доримена. О, это пустяки, о которых я давно уже забыла. И потом, я буду под

маской, она не узнает меня. Поздравляю вас, господин Журден, с вашим

новым саном. Журден. Да-с, камергер, сударыня. (Протягиваеп ей руку для поцелуя.)

Доримена от изумления целует.

Не смущайтесь, сударыня, мне и самому неприятно. Но ничего не

поделаешь, положение обязывает... Ваше высочество, саламалеки,

позвольте вам представить... маркиза Доримена... тьфу ты, черт, не

понимает... бель мен... Переводчик! Ковьель (указывая на Доранта). Козури мана. Это значит: позвольте вам

представить маркиза Доранта. Журден (тихо Доранту). Руку, руку поцелуйте. Дорант (Ковьелю). Ну, это уже свинство. Ковьель. Целуйте и не портите мне дело. Какая важность!

Дорант с отвращением целует руку Клеонту.

Эй, послать за невестой! Журден (тревожно). Да, за невестой бы послать.

Музыка. Затем за сценой вскрикивает Люсиль.

Брэндавуан, где же Люсиль? Брэндавуан. Ее ведут, сударь, но она упирается. Журден. Ох, так я и знал... Ох, темные люди!..

Турки вводят растерянную Люсиль.

Брэндавуан. Вот она, сударь. Журден (Люсиль). Каригар комбато. Это значит потурецки, что ты сейчас будешь

обвенчана с его высочеством принцем турецким. Люсиль. Караул! Журден. Брэндавуан! Брэндавуан, держи ее! Брэндавуан. Сударь, она выдирается. Журден . Что ты делаешь, дура! Устин мараф... тебе надо будет подзубрить

по-турецки... Брэндавуан, умоляю, за руку, за руку!.. Ваше высочество,

не обращайте внимания... просто дура... бель мен. Люсиль. Добрые люди!.. Спасите меня!.. Журден. Бель мен... бель мен...

Внезапно появляется Нотариус с фонарем и с книгами.

Нотариус. Виноват, здесь свадьба? Меня позвали. Я - нотариус. Ковьель. Здесь, здесь, здесь, пожалуйте. Журден. Да что ж нотариус?.. Виноват... Саламалеки базуль... посмотрите, что

делается... Брэндавуан! Брэндавуан. Сударь, я изнемогаю... такая здоровая... Люсиль. А-а-а... Нотариус. Простите, я поражен... Какая же это свадьба? Здесь драка... Ковьель. Ничего, господин нотариус, ничего... Не уходите, не уходите. Сейчас

драка, а потом свадьба будет. (Мигает ему.) Нотариус (тревожно). Не понимаю, чего вы мне мигаете? Ковьель. Ах, да молчите, ничего я вам не мигаю. Присядьте. (Люсиль.)

Сударыня, умоляю, взгляните на принца! Люсиль. К черту! К черту! К черту! Нотариус. Никогда

в жизни я не видел такой свадьбы! Она же не хочет! Нельзя

же насильно! Ковьель. Она сию минуту захочет, уверяю вас! (Люсиль.) Да гляньте же на

меня, ведь я же Ковьель, что вы делаете! Люсиль. Что? Ковьель? Ковьель. Тише! Брэндавуан. Я усмирил ее, сударь. Ковьель. Гляньте в лицо принцу! Люсиль (глянув на Клеонта). Ах! Клеонт. Люсиль! Николь (внезапно влетая). Что делают с моей барышней? Караул! Не отдам ее в

турецкие руки! Журден. Вяжи ее, Брэндавуан! Брэндавуан. О нет, сударь, ни за что. Нотариус. Поразительная свадьба. Ковьель (Николь). Уймись, полоумная! Я - Ковьель, а принц - Клеонт! Николь. Ай! Соглашайтесь, барышня, соглашайтесь! Люсиль. Отец, я согласна! Журден. Ф-фу! Ну вот... ваше высочество, она согласна! Бель мен... словом,

все в порядке!

Внезапно разверзается пол, и появляется госпожа Журден.

Вот! Самый главный ужас. Здравствуй, жена. Да ниспошлет тебе небо

мудрость льва, старая змея... Чувствую, что не то говорю... Не порть

отношений с Турцией... Уйди отсюда, заклинаю... устин иок... ваше

высочество, рекомендую, моя жена... она ведьма... Госпожа Журден. Что ты затеял еще, старая каналья?! Погубить свою дочь!

Брэндавуан, зови сюда полицию! Нотариус. Э, нет. Свадьба в полиции! Я не участвую. Ковьель. Умоляю, задержитесь на секунду. (Госпоже Журден.) Сударыня, гляньте

в лицо принцу!

Госпожа Журден дает пощечину Ковьелю.

Нотариус. Плюха. Нет, из одного любопытства останусь. (Садится.) Ковьель. Госпожа Журден, прежде чем бить по лицу, вы гляньте хоть в это

лицо.

Из-под полу появляется Панкрасс.

Панкрасс. Господин Журден, среди философов Парижа, а также и среди простого

населения разнеслись слухи о счастливом событии в вашем доме. Позвольте

вас поздравить... Журден. Что - поздравить... Знаете, что случилось? Эта фурия дала плюху

переводчику турецкого султана, и после свадьбы будет война с Турцией... Брэндавуан. Обязательно будет. Ковьель. Ничего не будет. Прощаю плюху. (Госпоже Журден, тихо.) Сударыня, я

– Ковьель, а он Клеонт. Госпожа Журден. Ах! Я согласна, выдавай дочь за турецкого султана! Журден. Ох!.. Внял Господь вашим мольбам, ваше высочество, ниспослало ей

небо мудрость. Ковьель. Господин нотариус, приступайте! Нотариус. Да, действительно, все пришло как-то само собой в порядок!.. Имя

брачущихся... Журден. Господин сын турецкого султана, с одной стороны... Нотариус. Виноват! Какой султан?! Ковьель (тихо). Он пошутил. Пишите: Клеонт - с одной стороны, а с другой

Люсиль Журден. Нотариус. А, это другое дело. (Пишет.) Ковьель (Нотариусу). Второй контракт: с одной стороны - слуга Ковьель, с

другой - служанка Николь. (Журдену.) Сударь, признаюсь вам, я влюбился

Поделиться:
Популярные книги

Возвышение Меркурия. Книга 5

Кронос Александр
5. Меркурий
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 5

Золушка вне правил

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.83
рейтинг книги
Золушка вне правил

Мы – Гордые часть 8

Машуков Тимур
8. Стальные яйца
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Мы – Гордые часть 8

Метатель. Книга 4

Тарасов Ник
4. Метатель
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
постапокалипсис
рпг
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Метатель. Книга 4

Охотник за головами

Вайс Александр
1. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Охотник за головами

На границе империй. Том 6

INDIGO
6. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.31
рейтинг книги
На границе империй. Том 6

Тринадцатый

NikL
1. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.80
рейтинг книги
Тринадцатый

Мир-о-творец

Ланцов Михаил Алексеевич
8. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Мир-о-творец

Соло. Книга 1

Маханенко Василий Михайлович
1. Соло
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Соло. Книга 1

Законы Рода. Том 8

Андрей Мельник
8. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 8

Я все еще князь. Книга XXI

Дрейк Сириус
21. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я все еще князь. Книга XXI

Офицер империи

Земляной Андрей Борисович
2. Страж [Земляной]
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
6.50
рейтинг книги
Офицер империи

Барону наплевать на правила

Ренгач Евгений
7. Закон сильного
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барону наплевать на правила

Начальник милиции. Книга 6

Дамиров Рафаэль
6. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 6