Полуночный ковбой (др. перевод)
Шрифт:
Джо попытался вытащить Крыса из автобуса, чтобы отвести в туалет и помочь переодеться, но тот не просыпался.
Джо втолковывал ему, что скоро они приедут в Южную Каролину — надо же, дескать, на первые пальмы поглядеть. Крыс не реагировал. Он на секунду раскрыл глаза, но, казалось, ничего не видел.
Через два часа в Баннетсвиле вышли почти все пассажиры: размяться, выпить кофе или по нужде. Джо отнес друга на заднее сиденье. Его теплое белье было мокро насквозь и слезало с большим трудом. Крыс лежал беспомощный, как ребенок. Раньше Джо никогда не видел его обнаженным. Маленький половой член торчал трогательно и казался бесполезным для мужских забав — так, признак пола, пригодный только для того, чтобы мочиться.
Правая нога,
Они разместились на заднем сиденье. Автобус мчал все дальше и дальше, все глубже проникая в этот шумный и загадочный субботний день.
Крыс крепко спал, и Джо полагал, что это ему на пользу. Они приехали в Саванну, солнце село, настало время ужина, а Крыс все не просыпался.
Джо не стал выходить — есть ему особо не хотелось. Он сидел возле Крыса и все вспоминал и переживал заново странные и удивительные события минувших суток.
О многом он думал, но прежде всего о неожиданных для него самого планах, которыми он поделился с Крысом, — о нормальной жизни, постоянной работе, о новых ботинках, о собственной ванне. И Джо знал, что в один прекрасный день все это у него будет. У него будут свои настоящие выходные дни, вроде как тот, что он сегодня целый день наблюдал из окна. Он станет мыть посуду или заделается клерком, будет работать бок о бок с другими людьми. Сначала они его и замечать не станут, полагая, что он им не ровня, но со временем сочтут за своего. Они заметят, что у Джо не одна пара ботинок, как-нибудь узнают, что живет он не в гостинице, а в своей квартире, да еще с ванной. А потом они станут ходить друг к другу в гости, и вот однажды среди гостей, конечно, случайно, окажется женщина, не обязательно блондинка или писаная красавица, но уж точно с кудряшками и накрашенными губами, они ведь теперь все такие, и она обрадуется, что нашелся мужчина, который о ней позаботится, да и в постели будет неплох. А Крыс будет у них вроде как сын, и пусть голову моет по крайней мере раз в неделю, ну а если расхворается, что ж, сами ему все вымоем. Но чтобы все это взаправду получилось, нужно много работать и уметь ждать. Если просто сидеть сложа руки и бормотать «ах, ничего не получится», то ничего и не получится, нужно всю жизнь идти к своей цели, даже когда ноги заболят, а седая борода станет пол подметать. Раз в жизни, тогда, в Хьюстоне, Джо строил планы — решил стать ковбоем-проституткой и поискать счастья на Востоке. Что ж, он сделал, что хотел, и заслужил свою судьбу. Чего хотел, то и заслужил, вот так-то. А сейчас, возможно, ему будет нелегко, но, черт возьми, он будет упорно работать, он будет бороться за себя, за свое счастье, и не отступать до последнего, до смертного часа.
Тут Джо пришло в голову, что он думает, а ему совсем не нужно зеркала. Неплохо! Значит, он на верной дороге.
Весь оставшийся путь он проспал. Сквозь сон он слышал, как водитель объявил: «Джексонвиль», потом, уже другой шофер, — «Дентона». Он замечательно выспался, если учесть, что спал в автобусе. Ночью он не чувствовал и не слышал ничего, кроме объявления двух остановок. И все же, как ни странно, утром Джо совсем не удивился, увидев следующую картину.
Крыс напоминал куклу, выброшенную на помойку. Он наполовину сполз с сиденья, изогнувшись под страшным, невероятным углом. Голова свесилась набок, будто шею сломали, неестественно вывернутые руки торчали, как бесполезные
Крыс был мертв.
ГЛАВА 11
А над головой ясное голубое небо, а вокруг качаются и шумят пальмы. Точь-в-точь как на рекламных плакатах или в путеводителе «Курорты Флориды и Карибского моря», что так бережно хранил Крыс.
Не до этого теперь.
Надо похоронить Крыса, а похороны, конечно, влетят в копеечку. Джо пересчитал деньги — сорок восемь долларов с мелочью. Все уйдет на погребение, но раз уж ты решил заботиться о других, то об их трупах позаботиться сам Бог велел.
Джо казалось, что он думает не так, как должно в таких случаях. Надо бы скорбеть, а то и зарыдать, выкрикивая «ах, помогите, помогите, мой друг умер, я остался один-одинешенек». Но ничего подобного Джо, однако, и не чувствовал. Не чувствовал и все тут, и ничего не поделаешь. Как будто он заранее знал, что Крыс умрет. Кто-то (интересно, кто? уж не сам ли Крыс?) нашептывал ему об этом в ухо все последние дни на особом языке смерти. Его понимают не сразу, а лишь когда произойдет неизбежное. А до этого в тебе живет смутное ощущение, которое невозможно объяснить до поры до времени.
Пришла пора, настало то время.
Надо устроить похороны, найти гробовщика, такого, чтобы сделал все по правилам, но дешево и в кредит.
Нет. Прежде всего надо вытащить тело из автобуса, а потом… а потом они…
А кто «они»?
Пассажиры автобуса, конечно. Им просто придется помочь Джо. Они проводят его к гробовщику, а уж там Джо сам договорится насчет похорон в рассрочку. (А кого хоронить? Крыса, что ли? Он что, взаправду умер? Да, умер, умер и все тут. Вот же он лежит, мертвый.) Потом надо найти работу. И удержаться на ней. Главное — удержаться. Постепенно накопить деньжат и поставить надгробие на могилу, не какое-нибудь роскошное, конечно, а обычный камень, и высечь на нем имя — Рико, Рико, а не Крыс! А как правильно писать «Риццо», Джо не знает, так что придется подыскать кого пограмотней. Ведь на могиле непременно нужно написать фамилию правильно. Тогда прохожие скажут: «Смотрите-ка, кто здесь похоронен, — Рико Риццо!»
Впрочем, заметит ли эту могилу хоть кто-нибудь? Неважно. Все равно написать надо правильно. Но сейчас главное не это. Сейчас самое главное — немедленно сообщить о трупе. Лучше всего водителю. Он тут главный.
Джо встал и побрел по проходу к кабине шофера. Автобус шел по бульвару Саншайн, и Джо, пригнувшись, тупо взирал на великолепный пейзаж. Водитель наконец заметил, что кто-то стоит за спиной.
— Слушаю вас, сэр.
Джо заговорил:
— Там, на заднем сиденье, мой друг, мертвый, а я не знаю, как правильно писать его фамилию.
— Как вы сказали? Что с вашим другом? — переспросил шофер.
— Мертвый он. Покойник.
— Что вы мне… — Водитель бросил быстрый взгляд на Джо и стал опять следить за дорогой.
Он посмотрел в зеркальце заднего вида, сбавил ход, свернул на обочину и остановился. Потом слез с сиденья и отправился за Джо в конец салона, повторяя натренированным голосом:
— Полный порядок, господа, полный порядок. Меньше, чем через час, прибудем в Майами.
Однако пассажиры догадывались, что порядок далеко не полный. Многие вытягивали шеи, словно журавли, пытаясь выяснить, в чем дело, но безуспешно. Те же, кто сидел вблизи, вмешиваться не пожелали — мало ли что…
Шофер взглянул на Крыса и сокрушенно покачал головой. Он хотел было снять шляпу, но передумал.
— Это ваш родственник? — спросил шофер.
Джо кивнул.
— Надо бы ему глаза закрыть.
— Как это?
— Очень просто. Положите на веки руку и закройте.
Джо закрыл Крысу глаза.
— Так, — проговорил шофер, чувствуя себя явно неловко, — ну надо ехать, я так думаю. Тут уж больше ничем не поможешь.
— Конечно, сэр, — согласился Джо.