Пообещай лучшую ночь
Шрифт:
Но утро наступило слишком быстро, и сейчас, когда самолет коснулся земли, Мири была уже не так уверена, что справится со всем этим.
Глядя с волнением на зимний пейзаж за окном комфортабельного частного самолета, она напомнила себе, что ее общение с мистером Сильвером еще даже не началось.
Глава 2
– Кардиган? – ошеломленно сказал он и добавил: – Вы решили, что это удачная мысль – надеть кардиган в деловую поездку в Колорадо в ноябре?
Раздражение
Он предпочитал высказываться прямо и по делу.
Поэтому ясно дал ей понять, что он думает по поводу ее кардигана.
И хотя снег лежал лишь тонким слоем на земле, это все равно был снег.
Закрыв глаза, он с шумом выдохнул через нос, прилагая все усилия, чтобы не пожирать ее глазами.
Ее внешность потрясла его.
И пока он мог сосредоточиться на кардигане, а не на том, что ее фигура и лицо так и просились на картину, ему удавалось держать себя в руках.
Она была выше среднего роста, что ему, как высокому мужчине, очень понравилось, а ее коричневая кожа словно светилась и выглядела необыкновенно нежной.
«И она надела кардиган в Колорадо в ноябре», – напомнил он себе.
А самое главное – она была его подчиненной.
Мисс Ховард была принята на работу совсем недавно. И это их первая встреча.
Его реакция оказалась неподобающей.
Но она была совсем не такой, как он ожидал.
«Кардиган», – снова мысленно произнес он.
Разглядывая ее, он размышлял над тем, не добавил ли фонд масла в огонь, наняв ее в качестве директора по организации мероприятий в тот момент, когда ежегодный гала-прием оказался под угрозой.
Она выглядела невероятно молодой и совсем не похожей на тот образ топ-менеджера, который смог бы заставить сторонников фонда поверить, что его непристойные денечки остались позади.
Она была самой сексуальной женщиной из всех, кого он видел.
Даже в деловом костюме, она была роскошной.
Мысленно одернув себя, он вернулся к кардигану.
И какой бы молодой она ни выглядела, это была не наивная девочка, которая ответила ему. Она была явно раздражена, когда произнесла сквозь зубы:
– У меня сложилось впечатление, что мы будем разговаривать в помещении.
«Ей, возможно, не хватает опыта, – признал он, – но в ней есть стержень».
Она показала это и сейчас, и во время их телефонного разговора накануне.
Если кто и знал, сколького можно достичь в этом мире, имея стержень, так это он.
Он построил империю благодаря своему стержню.
И если ее стержень достаточно крепкий, она, возможно, сдержит обещание, данное при поступлении на работу.
Ее кардиган, однако, не указывал на стержень.
Он указывал на плохое планирование,
– Сейчас ноябрь. В Аспене, – сказал он, не давая ей спуску, пусть даже ее упрямство произвело на него хорошее впечатление.
В ответ она прищурила поразительные янтарные глаза, которые засверкали от гнева.
Он никогда прежде не видел таких глаз – как теплое виски с окантовкой цвета обсидиана.
– Простите, что я не захватила с собой лыжи, – огрызнулась она.
Румянец сгустился на ее атласных щеках, и кровь быстрее побежала в жилах Бенджамина уже не в первый раз в ее присутствии.
Может быть, эта реакция и стояла за тем удовольствием, которое он испытывал, провоцируя ее.
Она, безусловно, была женщиной, которая могла вызвать романтические чувства.
Но ему следовало думать о гала-приеме.
А влечение к новому директору по организации мероприятий после того, что случилось с предыдущим, было категорически недопустимо.
Пусть даже она и была почти шести футов роста на каблуках и могла похвастать роскошными формами.
Бенджамин заставил себя переключиться с ее тела на ее одежду.
Одежда – это было вполне безопасно.
Ее одежда состояла из блузки с достаточно глубоким вырезом, что позволяло увидеть краешек кружева ее белья, и черной юбки-карандаш.
Ее туфли на каблуках были также черными. А завершал туалет нелепый тонкий бежевый кардиган.
Все, что было на ней надето, было очень тонким.
И в руках она держала ярко раскрашенную картонную коробку.
С легкой улыбкой он сказал:
– Если на то пошло, у меня здесь много лыж. Чего у меня нет, так это лишних женских курток.
– Я уверена, что выживу, – сухо сказала мисс Ховард, и ее голос был холодным как лед.
Бенджамин чуть не рассмеялся. Возможно, к ее здравому смыслу можно было иметь претензии, но она была забавной.
И в ней был стержень.
И все это должно помочь ей справиться с работой, если только она на самом деле знает, как организовывать мероприятия, которые могут поразить богатеньких доноров вроде него и заставить их раскошелиться.
Ему не терпелось приняться за дело, поэтому он и поехал встречать ее сам вместо того, чтобы послать кого-нибудь.
Он приехал за ней не для того, чтобы критиковать ее одежду, а для того, чтобы приступить к работе немедленно.
Но когда они сели в машину, ее зубы стучали. Он включил обогрев и снова пересмотрел свои ожидания.
На самом деле мисс Ховард оказалась не такой, какой он ее представлял себе после их телефонного разговора.
Ее южнокалифорнийский акцент напомнил ему о женщинах, с которыми он ходил в школу в пригороде Лос-Анджелеса. Так что он мысленно наградил ее соответствующей внешностью.
Офицер империи
2. Страж [Земляной]
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Птичка в академии, или Магистры тоже плачут
1. Магистры тоже плачут
Фантастика:
юмористическое фэнтези
фэнтези
сказочная фантастика
рейтинг книги
Адептус Астартес: Омнибус. Том I
Warhammer 40000
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
