Попаданец в Рой Пожирателей. Том V
Шрифт:
— Зику-х сокатоа-х. — прозвучала следующая фраза, переводящаяся, как сто серебряных монет или шестьдесят четыре, если в десятичной системе.
Бокат приоткрыл рот и слегка присел, не прекращая зыркать по сторонам. Сама лесная чаща обращалась к нему жутким басом, ещё и слова произносила отнюдь не рядовые…
Внезапно из-за куста неподалёку вылетел тканевый свёрток. Пролетев с десяток метров, он приземлился к ногам козьего стража, вынуждая того испуганно отскочить на пару шагов назад.
— Сокатоа… — в тот же момент произнесла чаща.
Теперь грибник принялся растерянно глядеть то на брошеный в него
— Зику сокатоа. — вновь промолвил неизвестный голос.
Очарованный блеском серебра бокат отвлёкся от любования обнаруженным сокровищем. Он озадаченно посмотрел на заросли кустарника и уже вдохнул, чтобы что-то сказать, как вдруг из-за ряда растений вылетел второй свёрток. Он упал чуть ближе к источнику голоса, чем первый.
— Сокатоа… Сокатоа… — завлекающе проговаривал лес.
Жакару опасливо подобрал ещё один лоскут ткани. В нём он увидел уже восемь серебряных монет!
— Жакару! Ли шато! — донёсся выкрик обеспокоенного соратника со стороны стада.
Мужчина оглянулся, а сам взволнованно прижал деньги к груди.
— Вай хано! — рявкнул грибник в ответ, а потом раздражённо добавил — Мики се Вархата!
После этого попытки дозваться его прекратились. А вместе с тем, коварный хриплый голос из чащи продолжал звучать:
— Сокатоа, сокатоа…
Бокат постоял какое-то время, недоумевая, затем опомнился, подскочил к сумке с грибами и ссыпал всё серебро в неё. Пару лоскутов ткани он забросил туда же, после чего хорошенько перемешал содержимое мешка, очевидно, чтобы скрыть существование дармовой валюты от компаньонов.
Тем временем, неведомый лесной дух бросился ещё одним свёртком. Теперь, чтобы добраться до него, требовалось перелезть через полосу кустов.
— Сокатоа… Сокатоа… — подсказывал голос, что ожидает хуторянина в очередной находке.
Жакару закинул сумку на плечо и с ножом в руке ломанулся через заросли. Поборов цепкие, лезущие навстречу ветви, он выбрался на соседнюю поляну. А там перед ним неожиданно предстала поистину сказочная картина. Помимо тканево свёртка по земле пролегала дорожка серебряных монет. Виляя меж деревьев, она утекала вглубь леса, на восток. Десятки, а то и сотни денежных единиц, которых хватило бы одному скромному землеробу на десятилетия безбедной жизни!
От увиденного у мужчины отвисла челюсть. Оттаяв, он бросился наземь и на четвереньках принялся собирать волшебный дар трясущимися конечностями. Каждая копейка тут же отправлялась в свисающую сумку. Ткань штанов на коленях быстро промокла и покрылась кусочками растёртой травы. Дёргаясь и спотыкаясь, бокат суетливо продвигался вдоль сказочной тропинки из сокровищ. Казалось, он утратил рассудок и больше не замечает ничего вокруг себя. В какой-то момент он даже обронил нож, словно нечто ненужное. Голос леса замолчал и более не околдовывал гуманоида. В этом отпала необходимость, ведь деревенский житель окончательно стал пленён могущественной магией денег…
Пронзительный вопль отчаяния и страха
— Жакару!!! — неистово выкрикнул один из стражей и тут же сорвался с места.
Остальные, не мешкая, ринулись в том же направлении. Перепрыгивая через торчащие корни и ухабы, прямо на бегу хуторяне приводили своё оружие в боевую готовность. А меж тем чащу вокруг них наполняло вездесущее жужжание. Чёртовы насекомые точно были причастны к происходящему!
Вопль односельчанина быстро затих, но судя по его изначальной громкости, бедолагу не успели утащить далеко. Ещё был шанс остановить безжалостных монстров и спасти соседа!
Разъярённая толпа разом выскочила на прогалину и тут же стала свидетелем кошмарного зрелища. Пара десятков ос утягивала их соотечественника вверх. Мужчина пучил глаза и надувал щёки; на лице у него застыла гримаса отчаянного ужаса, но он не мог проронить и слова. Губы оставались сомкнуты, будто он боялся выплюнуть содержимое своего рта. Под оглушающий гомон крыльев тело связанное неизвестно чем засасывало промеж крон.
Несколько охранников попыталось подпрыгнуть и достать товарища рукой. Кто помоложе полез на деревья, другие же натягивали тетивы и прицеливались в насекомых.
Лиственные ветви помешали подстрелить хотя бы одну ненавистную тварь. Деревенского жителя жуки живьём унесли на высоту, куда-то за пределы видимости, и никто ничего не смог с этим поделать. Постепенно лай суетящихся собак стал громче, чем растворяющееся вдалеке жужжание…
Начало нового дня в подземной тюрьме произошло под аккомпанемент бокатианского храпа. Ещё до пробуждения пленников стало известно, что семье предстоит сразиться за свою жизнь со столичной армией. Данный факт внёс коррективы в планы управляющего сознания по изучению местного языка. Фёдор не мог и дальше спокойно заниматься переводами в условиях смертельной угрозы, нависшей над его жучьей задницей.
В то же время перерожденец понимал, что единственный путь к заключению мирного соглашения между жуками и гуманоидами лежал через содействие Халимы. К сожалению учитель не успел обучить разумный рой достаточному количеству слов, чтобы тот мог самостоятельно вести переговоры. А значит без помощи образованного старца было не обойтись.
Первой и самой очевидной идеей было уговорить деда написать своим сородичам послание, в котором изложить всю суть предложения выдвинутого со стороны насекомых. Данная задумка сразу столкнулась с двумя вескими «но». Во-первых, не было никакой уверенности в том, что во всей деревне найдётся хотя бы один бокат умеющий читать. Во-вторых, вопреки всем попыткам Роя угодить Халиме, не было гарантий того, что старик в итоге не решит обмануть своего пленителя и не завуалирует в тексте просьбу о помощи с подробным описанием в каком месте он заточён. Да и без двух этих пунктов дословный перевод всего письма мог занять многие дни и недели. Вспомнить только, какие трудности уже встречались в процессе познания бокатианской речи, и становилось ясно, что армия феодала успеет трижды дойти и всех убить. Требовалось отыскать какой-то иной, более простой способ…