Посеявшие бурю
Шрифт:
– Это тебе не замок Короля домовых, здесь я имею право на всё!
Джек склонился над ней. Не человек – гора. Глаза покраснели, губы налились кровью. Весь холодный, трясущийся.
Мариэтта выпустила когти.
И вдруг:
– Не помешал?
Мариэтта мысленно перекрестилась: вовремя!
Джарет стоял у окна. Злой, звенящий.
– Чёртов ублюдок! – взревел Джек, кинулся к нему и рухнул, сражённый чётким ударом в челюсть, прямо к ногами противника. Отполз, чертыхаясь, сплевывая сгустки крови.
– Ну
Правая бровь Джарета в изумлении выгнулась.
– Ты думаешь, я злодей? – спросил Джек Мариэтту, растирая кулаком кровь по лицу. – По глазам вижу, что думаешь. А ведь я просто хотел защитить тебя вот от этого, – кивнул головой в сторону Джарета. – Он ведь подонок, беспринципная сволочь. Плевать он хотел…
Джарет скрестил руки на груди. Смысла всей этой тирады он пока не понимал.
– Тебе простительно – ты не в курсе, – продолжил Джек. – Просто мы не хотели…
«Мы?» – отметил про себя Джарет.
– …чтобы ты стала жертвой его цинизма, – говорил Джек. Вдруг заорал: – Вся Эльсидория знает об этом! Да помалкивают, потому что боятся! Да, боятся, – повторил жёстко, холодно, повернулся к молодой женщине, сказал: – А ты знаешь, почему Карий отрёкся от твоей матери?
Джарет мгновенно всё понял – ахнул, вскинул руки, но Джек уже сказал:
– Потому что кое-кто способен залезть в любую постель Эльсидории.
Мариэтта побелела.
– Нет! – выдохнул Джарет. – Это неправда!
– Что именно? – Джек насмешливо сузил глаза.
Ох, как была права та эльфийка! Конечно, поначалу её план показался ему вздорным, но, по счастью, ей удалось его уговорить. И вот миг настал.
Сколько десятилетий он мечтал стереть слащавую ухмылку с этого смазливого личика! И вот прославленный красавец стоит, протянув к нему руки, молит о пощаде. Джек потрогал разбитую скулу. «Ничего, ты ещё у меня в ногах валяться будешь!»
– Так в чём я не прав? – Джек вдохнул побольше воздуха: – Так от чьего семени всё-таки понесла Анжела?..
Глава 11. Анжела Вир
Дождь.
Сизый дождь накрапывал, покрывая всё вокруг сизой слякотью.
Мариэтта сидела прямо на земле, обхватив плечи руками. Невидящие глаза смотрели прямо.
Всё встало на свои места.
Джек ведь мог сказать об этом раньше – ждал, когда прилетит Джарет. Она – так, пешка. Впрочем, разве от этого легче?
Он делил постель с её матерью.
Она теперь делит постель с ним.
Джек позволил ей уйти, но встал на пути Джарета. Гул их криков преследовал молодую женщину до самой последней ступени.
Вышла
Только вот… правду ли сказал Джек? Можно, конечно, спросить Джарета. Но уж он-то точно не признается! А ни у кого другого она спросить не может. Увы, Джек прав: ужас перед Джаретом в Эльсидории слишком велик.
Мариэтта закрыла лицо руками. Вздохнула.
«Нужно разобраться во всем этом. Но как?
А если она просто не знала, кто из них двоих отец? Нет! Что за чушь! Мама не такая. Да и Джерри не может быть так ужасен, чтобы…
Или всё-таки может?..»
– Идём.
Мариэтта вздрогнула.
– Идём, – повторил Джарет. Протянул руку.
Мариэтта отшатнулась.
– Идём! – Джарет уже начал терять терпение. Сказал: – Я обещал твоей матери, что позабочусь о тебе.
Обещал?
Обещал!
– И потом! – разноцветные глаза короля зло свернули. – Я вовсе не намерен тебя спрашивать.
Едва только угас звук его голоса, как вдруг всё завертелось, закружилось, смешалось. Хлопанье крыльев, приторная пустота в желудке. Ещё мгновенье – и Мариэтта рухнула на пол королевской библиотеки, судорожно хватая ртом воздух.
– Дыши ровнее, – посоветовал Джарет, укладывая женщину на медвежью шкуру. – Прямой переход с непривычки тяжело переносится.
Он опустился на пол рядом с ней, подпёр золотистую голову кулаком.
– Вот скажи, детка, только честно: ты можешь просто поверить, что всё это – ложь?
Мариэтта не ответила. Её трясло – то ли это так подействовал прямой переход, то ли всё ещё знобило после слов Джека. Или же тут были другие причины…
Джарет склонился над ней.
– Просто поверить мне?
– Поверить? – шевельнула губами женщина.
– Поверить. – Его глаза улыбнулись. И он поцеловал её.
Она ответила. Робко, словно впервые пробовала его губы. Всё в ней дрогнуло. Так хотелось верить ему! Верить без оглядки, потому что… потому что да…
Ахнула.
Впрочем, он стоил того. Чтобы мечтать о нём. Чтобы умереть, мечтая о нём. Чтобы…
Если, конечно, только он не…
Мариэтта оттолкнула его. Сказала как можно решительнее:
– Не надо.
Джарет сел.
– Хорошо, – сказал так спокойно, словно совершенно ничего не происходило – ни с ним, ни с ней, ни между ними. Вновь захлопнулся, как устрица. Впрочем, уже через секунду разноцветные глаза потеплели.
– Хорошо, – повторил он, вставая. – Жди.