Посланники Великого Альмы (Книга 1)
Шрифт:
— Do you speak English? — начала Джулия.
Тепосо не реагировал, глядя на объевшихся волчьими ягодами жриц.
— Sprechen Sie deutsch?.. Parles vous Franse? — спросила она в нос, демонстрируя отличное произношение. — Тоже нет?.. По-итальянски?.. А может, вы уроженец Испании?
Тепосо вмиг сделался белее бумаги. Он дико взглянул на жрицу, чувствуя на спине холод горячих лучей солнца.
— Ну, слава Богу, — Джулия вздохнула, продолжая говорить по-испански. — Он испанец.
"Я — испанец?!" — оглушительно рявкнул внутри Тепосо незнакомый голос.
— Послушайте, сеньор… Не знаю
Тепосо тяжело сглотнул, но нашел в себе силы, чтобы не убежать. Он даже робко спросил — по-испански:
— Откуда ты знаешь испанский язык?
— О, я знаю несколько языков. Это часть моей работы.
— А она, — снова встряла Лори, — капитан ВМС.
Джулия показала ей за спиной кулак.
— Так как же все-таки вас зовут?
— Тепосо, — мертвым голосом сообщил индеец и посмотрел на оставшиеся на ладони ягоды, которые чудесным образом повлияли на жриц, дав способность говорить на незнакомом им языке. Хотя бедняги после непродолжительного возбуждения, вызванного ядом этого растения, давно должны были бы лежать и корчиться от нестерпимых болей в желудке.
— Очень приятно, Тепосо. А скажи, ведь это не Испания? Это, судя по растительности, Америка, скорее всего Южная. Я права? Да и акцент у тебя ужасный. Так что это за страна?
— Это страна альмаеков.
— Очень хорошо, — похвалила Джулия. — А мы кто такие, нас ведь ты должен знать?
Тепосо решил во всем потакать отравленным женщинам и потому ответил:
— Вы жрицы. Ты — старшая.
— И служим мы вот этому Богу, да? — Она отступила на несколько шагов и вновь положила ладонь на голову идола.
— Да, вы молитесь Альме.
— Извини, Тепосо, я вынуждена взять тайм-аут.
Джулия подошла к остальным.
— По-моему, мы ухнули лет эдак на пятьсот назад, — сказала Сара.
— Все сходится, если принять на веру пылкие речи профессора Харлана, поддержала её Паола Бенсон.
— Это нонсенс! Такого не может быть!
— Ты ещё закричи, что хочешь домой к маме, — осадила Джулия подошедшую последней Дороти Джордан. — Подведем итоги. Итак, мы — жрицы, это несомненно. Индеец, а он точно индеец, знает нас, вернее, знает наш облик.
— Ничего, скоро он узнает, что кроется внутри.
— Знаешь, Лори, твой отец был прав, когда категорически выступал против твоего участия в операции.
Лори вздохнула.
— Это от любви. У старика жутко большое сердце.
— Послушайте, вы! — Тепосо потерял терпение и даже озлился на дурачившихся жриц. — Вы можете говорить по-испански, а если хотите, толкуйте на языке барикутов. Но учтите, Литуан недолго продержится, он и так одной ногой в могиле. Да будет вам известно, что мы нашли его в трех километрах отсюда. Вот вы стоите здоровые и улыбаетесь, а ему отрубили руку и он очень плох. И ещё мы видели с Оллой детей. Испанцы отпустили их, чтобы проследить за ними и узнать, где золото. Дети снова в плену.
Тепосо негодующе посмотрел в глаза старшей жрице. Сейчас он ненавидел её за ветреное поведение и пытался найти причину её легкомысленных действий: "Может, молния виновата? Ударила в голову и перевернула мозги!"
— Кажется, дело серьезное, — сказала Лори.
— Наконец-то до тебя дошло. — Джулия подошла
Тепосо открыл было рот, но решил не возобновлять перепалки. Махнув рукой, он позвал Оллу, и они с помощью остальных жриц стали осторожно снимать Альму с носилок.
— Дороти и Паола остаются здесь, — распорядилась Джулия, — осмотрите местность. Остальные — со мной. Показывай дорогу, Тепосо, мы готовы.
Тепосо чувствовал себя болваном, идя рядом со жрицами и рассказывая им о том, что они и сами прекрасно знали. Но внутренний голос подсказывал, что так надо, и он слепо повиновался ему. Впрочем, не это шокировало бедного индейца, а то, что он вел повествование на испанском языке. Вот это буквально убивало его. Плюс ко всему — поведение жриц. Их будто подменили, в повадках стало что-то от хищного зверя. Старшая спокойно шла рядом и слушала, изредка задавая короткие вопросы, зато другие, вооружившись взятыми из лагеря топориками, шастали по кустам, забегали вперед или вообще надолго исчезали из виду.
"Чем вооружены испанцы?" — Тепосо мысленно повторял вопросы жрицы и отвечал. "Сколько их?" — "Приблизительно две сотни… На трех кораблях… В живых не осталось никого, только я и жрицы… Пленные — только дети… Наверное, около ста…" — "Кто он?.. Вождь!.. А Литуан — священник". "Скорее бы уж дойти и сдать их ему", — жестоко подумал Тепосо, пропустив очередной вопрос настырной жрицы.
— Тепосо, ты не слышишь меня?.. Я спросила — какое расстояние отсюда до города?
И он снова включился в работу.
А Олла шла рядом и пылающим взором благодарила небеса. За что — она не знала, но, глядя на изменившихся подруг, угадывала, что произошло что-то большое и торжественное, случилось то, для чего они молились и днем, и ночью. Ее чувство было радостным и печальным одновременно, как все её песни.
Через три четверти часа они наконец подошли к тому месту, где Тепосо оставил Литуана под присмотром трех жриц.
Все было по-прежнему, как три часа назад. Может, Тепосо показалось, но мертвенную бледность священника слегка скрасили жизненные цвета. Он мысленно порадовался за старика и скосил глаза на старшую: та даже не вздрогнула при виде искалеченного священника.
— Лори, — позвала подругу Джулия, когда бегло осмотрела рану Литуана. — У него сильное воспаление. Поищи-ка шалфей или что-то в этом роде. Сара и Фей идут берегом реки дальше. Фей — старшая. Проявлять осторожность; впереди, насколько я поняла этого парня, каменоломня, где сейчас пребывают испанцы. Восточнее находится поселок, куда они увели детей. Снимите местность и возвращайтесь лесом.
— Есть, капитан, — Фей козырнула, и они с Сарой растворились в кустах.
— Так, девушки, — Джулия обратилась к жрицам, находившимся с Литуаном, — помогите-ка мне раздеть его. Чувствую, что у него есть ещё травмы. Тепосо, быстренько переведи — и за водой.