После укуса
Шрифт:
— Синдбад, прекрати! — Эмили прервала его, чтобы огрызнуться, и он повернулся, чтобы увидеть, что белый зверь подошел к дивану в тот момент, когда он повернулся спиной, и заботливо слизывал кровь с раны Натали. Валериан сразу подошел ближе, намереваясь отогнать собаку, но остановился, когда Натали пошевелилась и слабо потянулась к пушистому существу, бормоча: «Син».
«Натали! Слава богу, ты очнулась!» — Девушка рванулась вперед, отгоняя Валериана с дороги в своем рвении добраться до женщины.
Натали услышала слова Эмили, но ее разум был наполнен
«С тобой все в порядке? Что случилось? Этот человек сказал, что ты упала в пруд? Это правда?»
Открыв глаза, когда воспоминания просочились сквозь боль в голове, Натали прищурилась на Эмили и тяжело сглотнула, прежде чем выдавить хриплое «Да».
Движение заставило ее взгляд скользнуть мимо няни дочери к мужчине, возвышавшемуся позади нее. Она узнала Валериана МакКензи, но затем ее взгляд отвлекся, и она увидела, что лежит на диване в своем кабинете. Следом тут же вернулось замешательство. Последнее, что она помнила, была вода, сомкнувшаяся над ней, а затем боль взорвалась во лбу. Ее голос был на удивление слабым и хриплым, когда она спросила: «Как я сюда попала?»
— Он вытащил тебя из воды и принес сюда, — объяснила Эмили, указывая на мужчину, вырисовывающегося позади нее.
«Ой. Спасибо за это, мистер Маккензи, — вежливо пробормотала Натали, хотя она все еще была немного сбита с толку тем, что произошло.
— Зови меня Валериан, — сказал он глубоким, ровным и до смешного сексуальным голосом.
Натали не ответила, вместо этого она с трудом приняла сидячее положение, игнорируя протесты Эмили и Валериана Маккензи о том, что ей следует оставаться лежать. Теперь к ней возвращались остальные воспоминания: она тащила канистру через восемнадцатую лунку поля для гольфа, направляясь к семнадцатой. Звук того, как кто-то приближается к ней из-за деревьев. Как это ее напугало. .
«Мама!»
Этот взволнованный крик дочери дал ей предупреждение, и Натали удалось собраться, когда маленькая девочка бросилась на нее, раскинув руки и требуя, чтобы ее подняли. Не обращая внимания на боль, она подняла девочку двух с половиной лет к себе на колени и ненадолго обняла ее, затем отстранилась и посмотрела вниз, когда что-то ткнуло ее в грудь.
— Что там у тебя, милая? — спросила Натали, нахмурившись, когда заметила, что ее голос все еще не в полной силе. В следующий момент это беспокойство было забыто, когда она заметила маленькую статуэтку ангела, которую держала ее дочь. Натали никогда раньше ее не видела и смотрела на нее пустым взглядом, а затем побледнела, поскольку это пробудило в ее голове еще одно воспоминание.
«Ангел», — слабо прошептала она, а затем вздрогнула, когда это слово эхом отозвалось в ее памяти рычащим шипением, таким же рычащим шипением, которое она слышала на поле.
«Что это такое?» — резко спросил Валериан Маккензи.
«Мне показалось,
Легкая дрожь снова пробежала по ней, и она пробормотала: «Вероятно, это был ветер. . или вы, — добавила она, подняв глаза на Валериана Маккензи и сузив их на нем.
— Я и близко не был в лесу, — торжественно заверил он ее. — «Я как раз подошел к кару, когда услышал, как ты взвизгнула, и увидел, как ты выбегаешь из-за поворота от восемнадцатой лунки. Я не знал, что происходит, но ты казалась немного расстроенной, поэтому я направился к тебе как раз в тот момент, когда ты упала в водяную ловушку. Я вытащил тебя и принес сюда. Меня не было в лесу и уж точно я не называл тебя ангелом.
Натали молча смотрела на него, не зная, верить ему или нет, но ее головная боль мешала думать. Она перестала волноваться и оторвала взгляд от мужчины, чтобы посмотреть на маленькую статуэтку, прежде чем снова поднять голову, чтобы спросить Эмили: «Ты дала это Мии?»
Эмили обожала дочь Натали и всегда приносила Мии маленькие угощения или недорогие игрушки из магазина за доллар, когда приходила на работу. Но девушка покачала головой. «Нет. Это было на твоем столе.
«На моем столе?» — удивленно спросила Натали.
«Да. Я видела это там, когда сажала Мию, чтобы она не мешала, пока убираю ее игрушки и книги с дивана, — объяснила она, а затем виновато поморщилась. — «Мне жаль. Я должна была переместить фигурку на книжную полку или куда-то еще, где она не могла бы до нее дотянуться, но я просто запаниковала, чтобы расчистить путь, чтобы мистер Маккензи мог тебя уложить.
— Все в порядке, — успокаивающе сказала Натали, зная, что девушка думает, что злится на нее. Она не злилась, конечно. На самом деле она чувствовала замешательство и беспокойство. Она понятия не имела, как статуэтка оказалась на ее столе. Она ее точно не видела. Но один только взгляд на нее напомнил ей о преследователе и панике, которую она почувствовала, когда это слово прозвучало из темноты этим рычащим голосом.
Скривившись от отвращения, она протянула статуэтку Эмили. — Избавься от этого, пожалуйста.
«Избавиться от этого?» — удивленно спросила Эмили, глядя вниз на статуэтку, когда она взяла ее. — Типа выбросить?
«Да. Выбрось это, — четко сказала Натали. — «Я не знаю, откуда она взялась и как попала на мой стол, но она не моя. Выброси это.»
«Но. . разве я не должна положить это в ящик для находок или что-то в этом роде? Я имею в виду, Джен или Тимоти должно быть положили это на твой стол, если ты этого не делала, — заметила она.
Натали нахмурилась при такой возможности. Она знала, что Тимоти не мог этого сделать. Она была здесь весь день, пока он не ушел косить поле, и он даже не приближался к холлу, не говоря уже о ее кабинете. Что касается Джен, она предположила, что женщина могла положить статуэтку на ее стол. По крайней мере, у нее было бы больше возможностей сделать это, чем у Тимоти, но Натали не понимала, зачем ей это.