После вечерней молитвы
Шрифт:
— О, да, полковник в своих показаниях чертовски тверд, — подтвердил инспектор, и это была чистейшая правда. — Между прочим, мистер Мэстерс, вы ведь наверняка проверили тогда время и по своим наручным часам? И что, действительно была половина девятого?
— Абсолютно
— У вас хорошие часы? Они никогда не врут?
— Никогда, сэр.
— Отлично! Теперь все встало на свои места, — инспектор поднялся и закрыл свой блокнот. — Вы оба арестованы по подозрению в убийстве мистера Соуна. Должен вас предупредить, что с этой минуты все, что вы скажете, может быть использовано следствием против вас.
Энид Соун издала сдавленный крик. Женщиной она была недалекой, и сколько ни бился ее любовник, ему так и не удалось втолковать ей, чем им могло помочь нападение на полковника. Инстинктивно она была против. Неужели она оказалась права?
— Что за вздор, инспектор! — сказал Оливер Мэстерс, с трудом сохраняя спокойствие. — Вы же сами только что сказали, что показания полковника дают нам алиби. Может быть, вы нас обманули, и на самом деле полковник…
— Нет, вас никто не обманывал.
— Тогда на каком основании мы задержаны?
— Дело в том, мистер Мэстерс, что сегодня же в половине девятого — и это время тоже установлено с точностью до минуты — здесь в деревне был ограблен дом миссис Уотлинг. Полковник там основательно наследил, оставив свои отпечатки пальцев повсюду. Бедняга, он сдвинут на этой почве.
Но, хотя он и не совсем нормален, это не значит, что он лишен чувства опасности и не пытается прятать концы в воду. Ему, понимаете ли, тоже нужно было алиби, и он решил, что вы-то и сможете ему это обеспечить. Если бы вы не ухватились за его «ошибку», чтобы использовать ее в собственных целях, мне было бы очень тяжело привлечь вас к ответу. А так…
— Хорошо, инспектор, — перебил его Мэстерс. — Признаюсь, я солгал. Когда мы встретили этого… этого сумасшедшего старика, было уже без четверти девять. Но вы же понимаете, зачем я обманывал вас, правда? Конечно же, я не убивал Соуна, но сразу же понял, что окажусь под подозрением. Поэтому я по глупости решил воспользоваться показаниями полковника, чтобы обелить себя и Энид. По-моему, мои мотивы не так уж трудно понять…
— Даже легче, чем вы думаете, мистер Мэстерс. Беда лишь в том, что вы поспешили со своей ложью. Вы солгали мне прежде, чем я успел сообщить вам точное время убийства мистера Соуна. Как же вы могли знать, что ложь «обелит» вас, если вам не было известно, когда именно было совершено преступление? А знать это вы могли только в том случае, если сами совершили его или по меньшей мере были соучастником.
На это у Оливера Мэстерса ответа уже не нашлось.