Последний караван
Шрифт:
Тару:
– Да со мной все в порядке, Чжан! Дай я встану!
Чжан:
– Лежите! Госпожа приказала. Извольте слушаться.
Откидывая полог, входит Сосоно.
– Лежи, горе мое. Это тебе наказание. До завтра будь добр не вставать.
Тару:
– Ну бабушка!
Сосоно, сверкнув глазами:
– Никаких "ну", молодой человек. Сегодня ты чуть не лишил Пэкче наследника престола, причем исключительно по собственной глупости.
Тару, ворчливо:
– Подумаешь, Пэкче-то без наследника не останется, у меня
Сосоно, гневно:
– Замолчи, бессовестный! Если царевичи будут падать с каждой скалы, твоему отцу понадобятся не три, а тридцать три сына, и как бы еще не оказалось мало! Лежи, я сказала, и изволь выпить лекарство, которое тебе варит Чангу. Нам только простуды не хватало.
Тару:
– Бабушка!
Сосоно грозно сводит брови и поджимает губы. Разворачивается и выходит из шатра.
Чжан, примирительно:
– Давайте, я вам сказку расскажу.
Тару вздыхает.
– Расскажи. Расскажи, как дедушка вылупился из золотого яйца.
Чжан:
– Хорошо. Слушайте. В Пуё, что на севере, правил старый царь Хэбуру, и не было у него детей...
Лагерь каравана. Горит костер. У костра сидят Сосоно и начальник охраны Юнхан.
Юнхан:
– Госпожа, ваш внук, видно, в прошлой жизни прогневил богов.
Сосоно:
– Не знаю, кем был мой внук в прошлой жизни, но в этой он взялся меня доконать. Наверное, это я прогневила богов, и теперь мой внук притягивает несчастья.
Юнхан:
– Я прикажу Чангу и Юнъяну не отходить от него ни на шаг.
Сосоно:
– Так и сделай.
Молчат. Юнхан подкидывает в костер несколько веток.
Сосоно, глядя в огонь:
– Я была глупа и недальновидна. Не нужно было тащить Тару в это опасное путешествие.
Юнхан:
– Когда выйдем в Когурё, будет поспокойнее.
Сосоно:
– Угу, если наш талантливый мальчик не угодит в передрягу на ровном месте. Он, кажется, способен свернуть себе шею, надевая шапку.
Юнхан:
– Госпожа, осмелюсь заметить, что пока он жив и здоров, только воды наглотался. Может быть, ему, наоборот, везет.
Сосоно, вздохнув:
– Хорошо, если так.
Лолан. Генерал Ван отдает распоряжения некоему человеку в черном:
– Старуху и мальчика брать живыми, они нужны господину наместнику для переговоров.
Человек в черном:
– Слушаюсь.
Генерал:
– Будьте предельно осторожны, вы идете с заданием на территорию Когурё. Нам не нужен военный конфликт с царем Юри.
Человек в черном:
– Слушаюсь, генерал.
Генерал:
– Если ситуация осложнится, лучше отступайте. Вас ни в коем случае не должны опознать, поэтому никто не должен попасть в плен.
Человек в черном:
– Слушаюсь, генерал.
Генерал:
– Даже если вы не сможете выполнить задание, у нас будет еще один шанс. В конце концов, караван же пойдет обратно.
Караван
Начальник охраны:
– Спустимся в долину, и будут уже земли Когурё.
Застава на дороге. Деревянные заграждения из кольев, мирно отодвинутые на обочину. Небольшой отряд солдат с копьями и луками. Караван подъезжает к заставе.
– Торговцы из Пэкче, - говорит Сосоно.
Командир заставы:
– Покажите товар.
Сосоно:
– Разумеется.
Солдаты устремляются к повозкам.
Караван тянется через заставу. У солдат слегка оттопыриваются халаты на груди. Что-то им перепало. Физиономии довольные.
Дорога идет долиной, по правую руку - горы. Качается высокая трава, скрипят колеса, цокают копыта, топочут ноги.
Тару:
– Значит, это уже Когурё? Мой отец родился здесь?
Сосоно:
– Не совсем здесь, севернее. В Керу.
Тару:
– А туда мы поедем?
Сосоно:
– Я бы очень хотела. Если ты, дорогой мой, будешь хотя бы немного осторожнее, думаю, мы сможем туда доехать. Я покажу тебе места, где я выросла.
Тару:
– Там красиво?
Сосоно:
– Для меня - это лучшее место на земле. Хотя наше Пэкче тоже очень хорошее место.
Тару:
– Пэкче лучше, у нас теплее и растет много риса.
Сосоно:
– Для тебя Пэкче и должно быть лучшей страной на земле. Это же твоя страна.
Тару:
– Ага. Наше Пэкче лучше всего.
Сосоно улыбается. Потом говорит:
– И все-таки в моем Когурё дышится легче.
И вздыхает.
Река Чонно. К северо-востоку от реки, по ее правому берегу - Когурё, к юго-западу, по левому берегу - Лолан. Дорога идет вдоль реки по территории Когурё.
В густом бурьяне шагах в ста от дороги притаились люди в черном. Их командира мы видели, он получал приказ от генерала Вана. Один из бойцов приподнимается, осторожно взглядывает на юг. Караван еще не видно, но пыль он уже поднял.
Боец, командиру:
– Едут.
Командир, всем:
– Приготовиться.
Бойцы в черном завязывают физиономии черными платками, берут в руки луки, вытаскивают из колчанов стрелы.
Идет караван.
Один из бойцов взглядывает на север и дергает соседа за рукав.
– Погляди туда.
Тот поворачивается, глядит, окликает командира:
– Командир, посмотрите...
Командир поворачивает голову, смотрит, ругается вполголоса.
С севера движется военный отряд. Мерно топают солдаты в доспехах, блестят шлемы и наконечники копий. Перед отрядом - несколько верховых, у главного шлем украшен красной лентой.