Последний ответ
Шрифт:
— Сомневаюсь, что она отважится сюда сунуться. Но даже если и так, ты не должен бояться Лорелеи. Тот, кто спас тебе жизнь, вряд ли ее потом отнимет.
— Не убежден.
Мы молча ехали по ночной дороге. Местность, открывавшаяся по обе стороны шоссе, была столь обширна и пустынна, что мы будто вовсе не двигались.
Нам уже давно не встречалось никаких указателей, и вдруг Сара попросила:
— Расскажи мне что-нибудь, а то глаза просто слипаются.
— Что рассказать?
— Что-нибудь красивое. Историю про пустыню.
Мне пришлось принимать
— Кажется, ее придумал Халиль Джебран, поэт из Ливана, — начал я. — Один человек всю свою жизнь брел по пустыне. На пороге смерти он обернулся, чтобы увидеть пройденный путь, и заметил, что в каких-то местах оставалось по четыре следа, а в других — только по два. Тогда мужчина задумался о своем прошлом. Он узнал отпечатки собственных ступней, рядом с которыми иногда виднелись следы Бога. Тогда он возвел очи к небу и вопросил: «Милосердный Господь, почему Ты покидал меня в самые трудные минуты?», и Бог ответил: «Я никогда тебя не покидал. Там, где ты видишь только пару следов, Я нес тебя на руках».
Эта история, казалось, тронула Сару. Она погладила мою здоровую руку кончиками пальцев.
— Теперь ты мне что-нибудь расскажи, — попросил я. — Я очень мало о тебе знаю.
— Ты знаешь обо мне больше, чем все прочие люди, — поправила меня француженка. — Мы встретились в Берне, с тех пор вместе проводили расследование, ели, спали, одновременно поднимались, путешествовали по одним и тем же маршрутам… А при такой жизни начинаешь узнавать своего спутника.
— Да, но мне не известно ничего о твоем прошлом. Я знаю только, что у тебя есть чокнутая сестра, которая следует за тобой по всему свету и призывает к ответу каждого, кто, по ее мнению, здесь лишний.
— А зачем тебе знать о моем прошлом? Разве мало того, какова я сейчас, в этой машине под звездным небом?
Я раздумывал над словами подруги. Машина мчалась по бесконечной прямой этой пустыни. В конце концов я произнес:
— Сейчас мне достаточно. Но с другой стороны, я понимаю, что — плохо ли, хорошо ли — наше путешествие окончится, а мне не хочется с тобой расставаться. Знаешь, я так к тебе привязался.
Вместо ответа Сара лишь улыбнулась, не отводя взгляда от линии горизонта, который будто от нас убегал.
Добравшись до Сокорро, маленького невзрачного городка на Диком Западе, Сара остановилась возле скромного здания «Холидей инн», тяжело вздохнула и сказала:
— Больше не могу. Сейчас два часа ночи, и мне необходимо поспать. Давай отложим последний участок пути на завтра.
Гостиничный портье, рахитичный человечек в очках со старомодной оправой, с большим интересом изучал наши иностранные паспорта.
— Вы, наверное, охотники за НЛО?
Вопрос нас так ошарашил, что я ответил не сразу:
— Вовсе нет. А разве на это похоже?
— Не совсем, однако редкие европейцы,
— Вообще-то мы направляемся в Каррисосо, — заявил я, чтобы закончить разговор.
— Ох, да это же полная задница. Там уж точно ничего нет, даже летающих тарелок.
60
Каррисосо
Пустыня — это место, где нет надежды.
Проспав ровно десять часов на одноместных кроватях, мы позавтракали по-американски и продолжили путь под испепеляющим солнцем.
57
Надин Г'oрдимер (р. 1923) — южноафриканская англоязычная писательница, поэтесса. Лауреат Нобелевской премии по литературе 1991 года.
Если ночной пейзаж здесь обладал лунным очарованием, то днем все обратилось в огромную пустошь, пригодную разве что для проживания ящерок, сновавших между камнями и сухими кустиками. Все прочее — только бесконечные километры голой земли, пламеневшей под лучами беспощадного светила.
Мы оставили позади церкви колонистов из Сокорро, пересекли Рио-Гранде, держа курс на Сан-Антонио, где свернули на триста восьмидесятое шоссе по направлению к Каррисосо. В сотне километров к востоку нас ожидал населенный пункт, в котором мы надеялись возобновить наши поиски.
Сара, вооружившись изящными солнечными очками, внимательно следила за дорогой, а я разглядывал бесплодные горы, возвышавшиеся по обе стороны шоссе.
— Если Милева живет в этом поселке со странным названием, то нам будет несложно ее найти.
— Почему ты так уверен?
— Там всего тысяча жителей. Судя по карте, вокруг полное безлюдье. Меня не удивляет, что где-то рядом взорвали плутониевую бомбу.
— Не говори об этом местным жителям, не то тебя линчуют.
— Если кто-нибудь другой об этом не позаботится, — добавил я.
После еще одного долгого часа путешествия по пустыне бурая вывеска на двух столбах объявила, что мы въехали в Каррисосо. Поселок, казалось, состоял из одной-единственной улицы с несколькими зданиями по обеим сторонам.
Полдень понедельника, а на улице почти никого.
Мы несколько раз объехали это жалкое скопление домов, но ни одной гостиницы так и не обнаружили. В итоге мы остановились возле бензозаправочной станции.