Последний подарок
Шрифт:
– Да, стаффи, но не чистокровная. Помесь с какой-то хорошей породой, с очень породистой собакой, у которой есть родословная и все такое.
– Да какая разница! Как ее зовут? Вот это важно. Хорошая кличка. Вот это важно. Как ее кличут?
– Джек. Ее зовут Джек.
– О… Джек! Хорошее имя. У меня тоже есть знакомый Джек. Кто это? – вдруг спросил старик.
Сумасшедший он, этот Дэви, но нормальный, решил Булли. По крайней мере, пока лежит там, где лежит Мальчик понюхал поднос, стоявший в ногах кровати, и старик, как он и надеялся, заметил это.
– Ты голоден?
– Ага.
Старик беспомощно
– Иногда здесь оставляют что-нибудь поесть.
– Вот, – Булли показал на ужин.
– О. Что там?
– Еда.
– A-а, ну тогда поешь.
Булли поднял крышку с тарелки, на которой лежала пастушья запеканка. Его мама готовила такую, а Фил всегда говорил, что пастухами он не питается.
Булли съел большую ложку, потом еще две, затем поставил тарелку на пол и остальное велел доедать Джек.
– Ешь, все ешь, – разрешил Дэви, заметив, какими глазами Булли смотрит на кремовый десерт. Булли съел и десерт, а металлическую ложку убрал в карман: его прежняя осталась в куртке вместе с открыткой, разговаривавшей голосом мамы.
– Я здесь один, у меня отдельная палата, с красивым видом, – сообщил Дэви, показывая на окно. Свет, горевший в палате, не рассеивал темноту за окном, и, кроме дороги и нескольких деревьев, Булли ничего там не увидел.
Он подошел к двери и приблизил лицо к самому окошку. Крики в коридоре стихли; одна из медсестер качала головой, вторая кивала. Булли снова посмотрел на старика и подумал, что из вежливости надо бы поинтересоваться, давно ли тот здесь лежит, чем болен, – о чем обычно спрашивают больных, когда их навещают.
– Вы давно здесь?
– Не знаю. Вряд ли. А ты? – спросил старик с надеждой в голосе.
Булли пожал плечами.
– Вас избили или еще что?
– Нет-нет, – ответил старик, и Булли кивнул: лицо у Дэви было вполне приличное, не побитое – лишь нос в прожилках, да щеки покрыты красно-синей паутинкой, как будто ребенок изрисовал их, пока он спал.
– Завтра пойду домой.
– Правда?
– Да. Домой пойду…
– А в Уотфорде вы бывали, приятель? – Вопрос сам собой сорвался с его губ – он даже не успел подумать.
– О, Уотфорд. Не знаю. С удовольствием туда съездил бы.
– Значит, у вас есть машина?
– О да, есть. Конечно, есть. I де-то стоит. Серебристая, – радостно ответил старик, и Булли сразу вспомнились бандиты, преследовавшие его. Машина – это хорошая новость. Машина – это роскошь. Машина – это дом на колесах, где можно спать и есть. На машине можно доехать куда угодно. В пригороде, где он раньше жил, чтобы куда-то поехать, приходилось ждать автобус или попутки, идущей в город. А на машине он бы сразу отсюда уехал.
Булли сделал глубокий вдох.
– Не окажете мне услугу, приятель?
– Что? Какую?
– У меня есть билет, понимаете?
– Билет? Да? – Старик смотрел на Булли, но так, будто тот находился где-то далеко-далеко.
– Да. Но мне нужно, чтобы кто-то получил для меня деньги. Правда, это секрет. И еще меня пытаются ограбить бандиты. Я купил его для мамы, а она подарила его мне на день рождения, потому что умирала. – Булли счел, что лучше сразу открыть все карты. – Сам я не могу участвовать
– Что отдать?
– Деньги, – ответил Булли. – Мой выигрыш.
– Повезло на скачках?
– Что? Нет. – Старик очень туго соображал. И Булли еще немного рассказал ему о себе, даже добавил подробностей, чтобы его история выглядела правдоподобной, а не звучала, как сказка, которой мальчик с собакой развлекает умирающего в больнице. Рассказ занял немало времени: старик то кивал, то показывал на окно и все твердил про свою отдельную палату с видом на темную дорогу и деревья.
Наконец Булли умолк. Он видел, что Дэви размышляет. Булли решил, что не станет отдавать ему половину своего выигрыша – даст полмиллиона. Этих денег старику с лихвой хватит, ведь жить ему осталось недолго.
Он снова выглянул в маленькое оконце на двери. По коридору больше никто не носился. Прищурившись, он посмотрел вбок: за столом на посту сидела одна медсестра.
Булли обернулся. Джек лежала на кровати, а старик гладил ее и плакал, и глаза у него были, как два маленьких желтка в яичнице-глазунье. Это напугало Булли, но старик улыбался. Ему не терпелось выяснить у этого Дэви, когда он отвезет его в Уотфорд. Нервничая, Булли взял свой рюкзак.
Старик посмотрел на него и перестал плакать. Правда, он и не думал вытирать лицо – просто таращился на Булли в удивлении.
– И где же ты был? – спросил он тем же тоном, каким обращался к нему целую серию «Скуби-Ду» назад.
Глава 17
Булли собирался заночевать в больнице, но охранник встретил его на лестнице и стал расспрашивать, что он здесь делает. К тому времени, когда он вышел на крыльцо, небо стало совсем черным.
Мальчик больше не чувствовал себя в безопасности на улице, когда выведенные на ночную прогулку, спущенные с поводков псы обнюхивали его рюкзак. Поэтому, дойдя до высокой стены, Булли полез через нее. Стену венчали острые выступы, скрюченные, как пальцы мертвого старика, но мальчик просто ухва тился за них и перевалился на другую сторону. Даже с рюкзаком на спине это оказалось нетрудно, потому что сам он был тощий – кожа да кости.
Первое, что бросилось ему в глаза, – это большой, торчавший из земли камень. А потом он увидел еще один, и еще, и ангелов, окружавших его со всех сторон. Он находился среди могил, на кладбище. Надежное убежище, решил Булли – как и больница, куда любой может войти, но где никто не хочет задерживаться. У него возникло искушение бегом вернуться в больницу и сказать Дэви из отдельной палаты, что скоро тот попадет на кладбище и будет любоваться могильными камнями – это будет его единственный вид. Булли хотелось отомстить старику за то, что тот его обманул – пробудил в нем надежду, зло подшутил, дал обещание, которое не мог выполнить.