Последний шаг профессора Вудда
Шрифт:
Осторожно опустившись на стул, Джо положил на колени свои руки с широченными, заскорузлыми ладонями.
– Помнишь наш разговор?
– Конечно, мистер Фред!
– Ну так слушай: там готовят бактериологическое оружие, которое будет похлеще любой водородной бомбы. Это его они испытывают на людях.
Джо Стивенс присвистнул от удивления.
– Вот какой груз привозит сюда "Риддл" вместе с товарами, - проворчал он.
– Да, Джо. Закрытые грузовики доставляют на гору не выпивку с закуской,
Лицо старого матроса посуровело. Выжидая, что еще скажет лейтенант, он молчал и не сводил с него глаз.
– Ну и как? Нравится тебе после этого наша работа?
– спросил Уинтер.
– Пусть меня повесят на первой попавшейся рее, если я теперь соглашусь здесь служить!
– воскликнул Джо.
Оба замолчали. Постукивая пальцами по столику, Уинтер в раздумье глядел на матроса. Потом решился.
– Нужно бежать отсюда, Джо. А перед этим - подарить одним парням ядерную головку от любого из наших снарядов. Они на прощанье устроят в зоне неплохой фейерверк и удерут вместе с нами.
К удивлению Фреда, Джо Стивенс воспринял его слова совершенно спокойно. Он только поскреб затылок и усмехнулся.
– Я знал, мистер Фред, что вы хороший парень. Мне что, я уже жизнь прожил и если отправлюсь на обед к акулам - жалеть старика будет некому. А у вас все еще впереди. Подумайте. Может, вы это сгоряча, по молодости?
– Нет, Джо, я ничего не решаю дважды, - упрямо мотнул головой Уинтер.
Старому моряку пришлась то душе решительность лейтенанта. Хлопнув себя ладонью по колену, он согласился.
– Будь по-вашему, мистер Фред. И пусть в мое старое горло больше не вольется ни один глоток виски, если я хоть в чем-нибудь вас подведу!
Лейтенант порывисто встал.
– Молодчина, Джо!
– растроганно сказал он. Затем вынул из ящика стола ключи и передал их матросу.
– Сейчас становись на вахту. Я прослежу, чтобы никто по судну не болтался, а ты откроешь запоры, возьмешь боеголовку со взрывателем и спрячешь их в шлюпке, на корме. Только заверни получше в брезент. Да смотри, поосторожнее!
– Не беспокойтесь, мистер Фред. Все будет в порядке, - ответил старый матрос.
Вынырнув, Лила подплыла к берегу и передала Джеку еще один мешок с актиниями. Девушка в этот день ныряла уже трижды и порядочно устала.
– Хватит, вылезай!
– крикнул Джек. Взяв у нее мешок, он поставил его рядом с большой корзиной, в которой лежал прежний улов.
Лила вышла на берег, сняла подводное снаряжение и заглянула в корзину. Сказочно красивые, похожие под водой на причудливые цветы, актинии выглядели на суше непривлекательно. Скользкие, помятые, потерявшие яркость красок, они походили на бесформенных слизняков. Девушка брезгливо поморщилась.
– Катер!
– негромко сказал Джек, глядя из-под ладони на блестящую морскую поверхность.
Из-за
– Фред на корме, а гребет какой-то матрос, - разглядела Лила.
Джек внимательно осмотрелся. Не следит ли кто-нибудь за ними? Но на пустом берегу не было заметно ничего подозрительного. Шлюпка, заскрипев днищем по песку, остановилась. Фред выскочил из нее и поздоровался сначала с Лилой, а затем и с Джеком.
– Привез, - кивнул он, заметив вопросительный взгляд девушки.
– Джо, доставай "консервы".
Матрос с усилием вытащил из-под кормы продолговатый предмет, завернутый в брезент, и передал его подоспевшему Джеку. Тот обхватил сверток обеими руками, осторожно вынес на берег и, уложив в корзину, высыпал на него из мешка все актинии. Затем тщательно прикрыл их сверху мешком.
– Вот, возьмите, - отдал Уинтер взрыватель.
– Только осторожнее.
Джек молча кивнул.
– Вам нужно объяснять, как все подготовить к действию?
– Нет, мистер Уинтер. Я разберусь сам.
Лейтенант удивленно покосился на Джека. И откуда этот штатский знает такие вещи?
– Когда же вы думаете отчаливать?
– спросил он.
– Послезавтра у нас все будет готово. Затягивать не имеет смысла, да и небезопасно.
Уинтер задумался. Следующее патрулирование через три дня. На четвертый он будет свободен и сможет взять прогулочный глиссер на весь день. А за это время Джо достанет горючее, продукты питания, пресную воду и спрячет все в укромном месте.
После некоторого раздумья лейтенант сказал:
– В четверг назначайте любое время. Раньше не смогу.
– Хорошо. На этом месте в четверг, в восемнадцать ноль-ноль. Если обстоятельства изменятся - вызовите Лилу. Она будет нашей связной.
– Джек дружески улыбнулся и протянул лейтенанту руку.
– Прощайте, мистер Уинтер. Я рад, что среди офицеров не перевелись еще честные парни.
– Не подумайте, что вы меня сагитировали. Я сделал все это только ради Лилы, - буркнул Фред, но все же ответил Джеку крепким рукопожатием и, простившись с девушкой, сел в шлюпку.
Оставив Лилу присматривать за корзиной, Джек направился в зону, чтобы взять "Джип" и пару рабочих для перевозки "улова" в лабораторию.
Лила долго глядела вслед уходящему катеру. Потом, накинув поверх купального костюма легкое платье, она отошла к кустам и спряталась в тени.
Глава 14
На острове не было аэродрома, и Брайтон вылетел со своим шефом на вертолете к ближайшему архипелагу. Там шеф пересел на самолет. Проводив его, полковник еще денек задержался в городе, чтобы сделать кое-какие дела и хоть немного развлечься, а потом, на третий день, вернулся на остров.