Последний занавес
Шрифт:
Славно было в общем-то, минуя пустынный холл, пахнущий линолеумом и углем, попасть в кабинет, где, на фоне скрещенных мечей, памятных фотографий и подковы, его с явным удовольствием приветствовал шеф уголовной полиции. Со странной приятностью сел он и за старый стол в помещении главных инспекторов и погрузился в устрашающие дебри рутинной работы.
Он рассчитывал для начала поболтать с Фоксом, но тот уехал по делам куда-то за город и должен был вернуться только к вечеру. Разбирая бумаги, Аллейн тут же наткнулся на старого знакомого, некоего Сквинти Донована, который, пережив два суда
36
Психиатрическая лечебница для душевнобольных преступников в графстве Беркшир.
Ничего сенсационного — все как обычно. Это порадовало Аллейна. Видит Бог, за три года работы в спецотделе на его долю пришлось вполне достаточно боевых тревог и тайных маршрутов. Хорошо бы его возвращение в уголовную полицию прошло без приключений.
В этот момент позвонил Найджел Батгейт.
— Слушай, — спросил он, — Трой читала завещание?
— Какое завещание?
— Завещание старого Анкреда. Она ведь рассказывала тебе про Анкредов?
— Конечно.
— Оно напечатано в сегодняшнем выпуске «Таймс». Взгляни. Это сильный удар по всем ним.
— И что же он такого наделал? — осведомился Аллейн, чувствуя, что у него нет никакого желания разговаривать об Анкредах.
Найджел только усмехнулся.
— Ладно, не тяни. В чем все же дело?
— Задал он им работенку.
— Каким образом?
— Оставил все свое хозяйство этой самой Орринкурт.
3
Как убедился Аллейн, неохотно просматривая текст завещания, Найджел несколько упростил ситуацию. На самом деле сэр Генри свел долю Седрика к чистому майорату, а также оставил по тысяче фунтов Миллимент, каждому из детей и доктору Уизерсу. Все остальное досталось Соне Орринкурт.
— Да, но… А как же его выступление за ужином и другое завещание! — воскликнула Трой, когда муж показал ей вечерний выпуск. — Думаешь, это была просто шутка? Но ведь в таком случае мистер Рэттисбон должен быть в курсе. Или… знаешь что, Рори, по-моему, тут все дело в летающей корове. Мне кажется, семья стала ему настолько поперек горла, что он пошел к себе, вызвал мистера Рэттисбона и переписал завещание.
— Но ты сама говорила, он думал, что это дело рук enfant terrible. [37] С чего бы всю семью наказывать?
— Возможно, Томас или кто-нибудь еще поднялись к нему и сказали, что у Пэнти есть алиби. Не зная, кого именно подозревать, он в конце концов прихлопнул всю компанию.
— Кроме мисс Орринкурт.
— Ну, этого бы она не допустила, — убежденно сказала Трой.
Аллейн видел, что Трой никакие
37
Трудный ребенок, шалун (фр.).
— Как думаешь, Седрику-то что делать? — говорила Трой. — Похоже, майорат далеко не покрывает расходов по содержанию Замка Катценйаммер — это он так его называет. Может, государству передаст? Тогда мой портрет повесят на должном месте, при хорошем освещении, и все будут довольны. А Орринкурт станет тайно злорадствовать.
Так и не придя ни к какому заключению, Трой умолкла. Аллейн заметил, как она нервно переплетает пальцы. Трой перехватила его взгляд и отвернулась.
— Давай больше не говорить об этих бедных Анкредах, — предложила она.
— Что-то тебя все-таки гнетет. Что? — тревожно спросил он.
— Не важно, — поспешно отмахнулась Трой.
Аллейн промолчал, и Трой не выдержала:
— Одно только скажи мне: допустим, ты от кого-нибудь другого услышал всю эту странную историю или прочитал, что бы ты подумал? То есть… — Трой сдвинула брови и посмотрела на свои сцепленные руки. — Не кажется ли тебе, что все это выглядит страшновато, вроде как начало главы «Знаменитых судебных процессов»?
— Тебя это действительно беспокоит? — помолчав, спросил он.
— Как ни странно, да.
Аллейн встал. Он стоял спиной к жене, и, когда он вновь заговорил, голос его звучал иначе.
— Что ж, в таком случае придется заняться этим делом.
— Почему это? — услышал он ее неуверенный голос. — Что-нибудь случилось?
— Есть одна странность, и нам с ней надо разобраться. Считай это моим предрассудком, но я и представить не мог, что вернусь домой и эдак мило начну болтать с женой о недавнем убийстве. Во всяком случае, раньше ничего подобного не было.
— А я ничего не имею против, Рори.
— Может, я слишком, как бы это сказать, разборчив. Нет, не так, слишком мягко. Это нелогично и безответственно, но если моя работа не позволяет мне быть откровенным с тобой, то к черту такую работу.
— Не выдумывай. Я через свою разборчивость перешагнула.
— Я не хотел тебя беспокоить всякими полицейскими делами, — сказал он. — Говорю же, я просто дурак.
И тут Трой сказала то, что он и надеялся услышать:
— Так ты думаешь, там что-то нечисто, — я про Анкредов?
— Да будь они прокляты, эти Анкреды! Слушай, так не пойдет. Давай попробуем во всем спокойно разобраться. Ты ведь, насколько я понимаю, рассуждаешь так. В страшной гостиной имеется книга о бальзамировании трупов. В ней много говорится об использовании мышьяка. Старый Анкред на каждом углу похваляется, что по смерти его мумифицируют. Кто-то мог прочитать книгу. Видели, как ее держит в руках Соня Орринкурт. В доме исчезает мышьяк, который использовался как отрава для мышей. Старый Анкред внезапно умирает, изменив перед тем завещание в пользу Орринкурт. Вскрытие тела не производилось. Если его провести сейчас, наличие следов мышьяка можно списать на бальзамирование. Ничего не пропустил?