Последняя любовь
Шрифт:
Оуэн решил набросать такой же для своей вечеринки, уверяя себя, что никакая это не навязчивая идея. Обычная практичность. Экономия времени и нервов.
Навязчивая экономия времени и нервов, ну и что?
Повернув на улицу Св. Павла, он бросил взгляд на «Весту» и подумал об Эйвери. Почему он просто не пригласил ее на ужин с продолжением в постели, размышлял Оуэн, заезжая на парковку за гостиницей. Потому что она заговорила о новогодней ночи, а у него случилось помутнение рассудка. Тогда все казалось вполне разумным.
Он
Но они все выгребли и сделали кое-что еще. Раз уж он тогда справился, то уж чертову новогоднюю вечеринку устроить сможет.
В фойе Оуэн остановился, чтобы взглянуть на большой полированный стол под центральной люстрой и соломенно-желтые кресла у кирпичной стены.
Да, сделали кое-что еще, подумал он, ухмыльнувшись, и пошел через арку в обеденный зал, на звук голосов.
Райдер и Бекетт устанавливали огромный резной буфет у каменной стены, кусок которой остался неоштукатуренным — для красоты. Мать и Хоуп расставляли симпатичные деревянные столики. Тупорылый растянулся в дальнем углу, но при виде Оуэна поднял голову и завилял хвостом. Оуэну вдруг подумал, что, возможно, пес видит его как огромный пончик в человеческий рост.
—Где, черт возьми, тебя носит? — осведомился Райдер.
—Ездил по делам. Отлично смотрится!
—Согласна. — Жюстина широко улыбнулась и придвинула стул к столу. — Мы хотим повесить сюда большое зеркало. То, старинное. И похоже, нам потребуется еще один сервировочный стол. Поставим его вон туда, под окном. Сейчас сниму размеры и сбегаю в «Баст», посмотрю, найдется ли у них что-нибудь подходящее.
—У тебя же есть столик, который ты купила в том шикарном французском магазине во Фредерике [7] , — напомнил Райдер.
7
Фредерик (Frederick) — третий по количеству населения город в штате Мэриленд, США.
Лицо Жюстины окаменело.
—Он перекошен. Одна ножка короче остальных. Зря я его купила.
—Я же сказал, что укоротил ножки. Поставишь на него всякую дребедень, никто и не заметит.
—Персонал вел себя грубо, — вмешалась Хоуп. — Если магазин отказывается возмещать убытки за вещь с дефектом, его нужно закрыть.
—Дался вам этот столик! Я его починил.
—Его купили для фойе, — не уступала Хоуп. — Мы уже присмотрели в «Басте» подходящую замену.
—Если бы не шило в заднице кое у кого, этот столик давно бы стоял в фойе.
Жюстина метнула на сына сердитый взгляд.
—Кого ты имеешь в виду, Райдер? Ведь это я велела
—Где я его починил, — пробормотал Райдер. — Пойду принесу. Бекетт, поможешь?
Желая убраться с линии огня, Бекетт поспешил за ним в подвал.
—Если стол сюда не подойдет, мы его уберем, — пообещал Оуэн. — Хотя он красивый.
—Бракованный, и не стоит потраченных денег. Сама виновата, — признала Жюстина, почесав за ухом пса, который подошел и потерся о ее ноги. — Ладно, поживем-увидим. Хоуп, это, должно быть, идет Кароли с кухонными принадлежностями, — добавила она, услышав шаги на центральной лестнице. — Не сходите вдвоем за мармитами и кофеваркой? Проверим, как они будут смотреться.
—Конечно.
Оуэн открыл было рот, чтобы предложить свою помощь, но от взгляда матери слова застряли в горле. Жюстина молчала, пока шаги Хоуп не стихли в отдалении.
—Я хотела, чтобы она ушла на пару минут.
Сложив руки на груди, мать смотрела, как Бекетт и Райдер затаскивают починенный столик.
—Райдер Томас Монтгомери.
Оуэн прекрасно знал этот тон, этот взгляд. Хотя сейчас они адресовались не ему, Оуэн почувствовал мороз по коже.
Опустив голову и поджав хвост, Тупорылый ретировался в свой угол.
—Слушаю, мэм.
—Я вырастила тебя не для того, чтобы ты грубил людям, рычал на женщин или срывал зло на сотрудниках. Так что будь, пожалуйста, повежливее с Хоуп, независимо от того, согласен ты с ней или нет.
Райдер поставил столик на пол.
—Хорошо. Но...
—Но?
Один-единственный слог прозвенел угрозой. Отставив ногу в сторону, Райдер умильно посмотрел на мать.
—Ты же сама сказала, чтобы мы обращались с Хоуп как с родной. Так чего ты теперь хочешь: чтобы я был вежлив или чтобы обращался с ней как с членом семьи?
Долгое напряженное мгновение. Бекетт поспешил отойти от брата. Наконец, Жюстина шагнула вперед и крепко взяла Райдера за уши.
—Думаешь, ты такой умный?
—Ага. Весь в маму.
Она рассмеялась.
—Сын своего отца, вот ты кто, — сказала Жюстина и ткнула его в живот. — Следи за языком!
—Обязательно. Кивнув, она отошла и встала, подбоченившись.
—Столешница покороблена, Рай.
—Чуть-чуть. Ну да, столик плохо сделан, и цена завышена, но смотрится красиво. Будет еще лучше, если поставить на него те медные штуковины.
—Пожалуй. Хотя мне обидно. Моя ошибка.
—Ага, конечно. — Райдер пожал плечами. — Ты сама обставила гостиницу площадью девять тысяч квадратных футов, выбрала все от сифонов до кроватей, и это твоя ошибка? Да ладно тебе, мам!
Жюстина бросила на него внимательный взгляд.
—А ты не дурак. Может, и правда в меня пошел.
Она повернулась к двери, когда вошла Хоуп с большой коробкой, другую несла Кароли.
—Дай-ка я возьму, — предложил Райдер и забрал коробку у Хоуп. — Я стараюсь быть вежливым.