Последняя песнь Акелы. Книга первая
Шрифт:
— Ну что, господа, — произнес Арсенин, неторопливо разминая папиросу после сытного ужина, — подведем итоги. Из Дурбана мы выбрались, провизией и снаряжением в дорогу запаслись, теперь думать надо, как до родных краев добираться будем. Я предлагаю выдвигаться до Лоренсу-Маркиш, оттуда до Египта, а из Каира уже и до Одессы рукой подать. Можно, конечно, и от португалов уплыть, но, боюсь, когда мы до Суэца доберемся, там нас уже разыскные листы поджидать будут. Да и на взятки нейтралам никаких денег не хватит. Вот мой план вкратце. Какие будут предложения у вас, господа?
— Если иметь слов за наш гембель, таки, может, имеет смыслу прогуляться до буров? — вопросительно взглянул на капитана Корено. — Бюргеры имеют проблем с лимонниками и будут рады людям, знающим толк за пострелять!
— Ну
— Нет, батоно капитан, — выпустил струйку дыма Туташхиа. — Вы здесь командир. Куда поведете нас, туда и пойдем. Я так думаю.
— Ну что ж, коли возражений нет, будем действовать по моему плану, — задумчиво обронил Арсенин. — Теперь распоряжения по команде: я попробую по звездам курс вычислить, Туташхиа — спать! Это приказ. Корено и Троцкий — провести баталерскую ревизию взятого нами груза. Все. Разойтись по заведованиям.
Пытаясь вычислить необходимое направление с помощью часов и звездного неба над головой, Всеслав не сразу обратил внимание на тихую перебранку Корено и Троцкого, выяснявших, кто кинул в фургон никому не нужную вещь и что с нею делать дальше.
— Лева! Я уважаю ваши интерэсы, как у культурного человека, но за ради бога, скажите, сколько вам заплатил етот чумодан, шо вы так ласково упихали его до нашей новой робы? — возмущался Корено, потрясая в воздухе прямоугольным предметом из коричневой кожи.
— Коля! Не брал я никаких чемоданов! — недоуменно пожал плечами Троцкий. — Одежку брал, консервы брал, чемоданы — не брал. Надо Дато спросить, может, он взял? И кстати, это не чемодан, а портфель, в них большие люди документы носят. Ты погляди, чего в нем лежит.
— Тут имеется замочек на шухере, — присмотрелся к портфелю Корено. — Но я себе возьму на время етот ножичек и устрою над ним похохотать. — Николай вынул из общей кучи приличных размеров тесак и склонился над своей находкой. — Таки готово! — довольно скалясь, фыркнул Коля после того, как замок, печально заскрежетав под стальным лезвием, раскрылся. — О! Лева! Вы таки были совершенно правы, сей портфель набит бумажками, как старый ростовщик — монетой! Но они нас не уважают и все писаны не по-нашему. Мы имеем пойти до капитана и показать ему енту библиотеку, шобы он читал ее по-басурмански. Или ты тоже имеешь слов за эту писанину?
— Не-е, — поморщился Троцкий, мельком заглянув в бумаги, — там цифр много, а у меня от них изжога и голова болит. Однозначно — капитану!
— Мда… — хмуро проворчал Арсенин, бегло пробежавшись взглядом по документам. — Мало того, что мы кучу народа в выси горние отправили, так, помимо уголовщины, мы теперь и под воинский шпионаж попадаем. А это петлей пахнет, в лучшем случае — расстрелом. Да будет вам известно, господа, у меня в руках — секретная переписка Дурбанского коменданта, военные планы и доклады агентов… Хотя в нашем положении все едино, один черт попадаться бриттам не с руки. Ладно, ребята, заканчивайте с барахлом возиться да ложитесь спать. А я пока покараулю да бумажки эти полистаю.
В течение всего утра Арсенин был непривычно молчалив, чересчур задумчив и во время завтрака не проронил ни слова. Когда закончились приготовления к отъезду, капитан взмахом руки подозвал к себе товарищей.
— Тут вот какое дело, ребята, — с явной неохотой начал Арсенин. — Как ни крути, а на путешествие дальнее деньги нужны, а их у нас маловато. Хотим мы этого или нет, а по пути еще не раз на большую дорогу выйти придется. — Капитан обвел взглядом свою малочисленную команду и, с удивлением констатировав, что данный вывод особого протеста не вызывает, продолжил: — Но есть еще вот какое дело. Я в комендантских бумажках вычитал, что через неделю британцы бурам большую каверзу устроить собираются. Верстах в пятидесяти от границы с португалами есть деревушка — Сайлент-Хилл. Не знаю зачем, в бумагах про то
— Я думаю, имеет смысл попытаться, — взвешивая каждое слово, осторожно промолвил Троцкий. — Если таким образом мы имеем шансы поскорее отсюда выбраться, я — за!
— Я иду. Вы, батоно капитан, идете, Лев идет, как я могу в стороне остаться? — пожал плечами Туташхиа. — Я — с вами.
— Шобы вся честная компания шла на дело, а старый биндюжник сидел в сторонке на своей тощей тухес? Не-е-е, босяки, а я за честный шухер без лишней пыли.
— Ну что ж, — мрачно кивнул Арсенин. — Пьянка, как говорится, дело добровольное. В саквояже коменданта среди прочего и карты имелись, так что курс я проложил. Имя тамошнего английского связного я знаю, с остальным на месте определимся. Полчаса на сборы — и выдвигаемся.
Шесть дней пути команда преодолела практически без приключений, если не считать за таковое незапланированный кувырок Троцкого в мелкую речушку во время переправы. Почти весь путь проходил вдоль побережья, и встречные патрули особого внимания на них не обращали, вокруг был глубокий тыл, куда о войне доходят лишь отдаленные слухи.
Сайлент-Хилл оказался небольшим поселением из нескольких десятков домов, растянувшихся вдоль одной улицы, вилявшей среди холмов. Чуть поодаль, в окружении стайки покосившихся хибар и громадин складов, по-хозяйски раскинулась лесопилка. Если когда-то поселок и слыл тихим местечком [44] , то нынче он нуждался в кардинальном изменении названия. Заглушая все прочие звуки в округе, лесопилка визжала и гремела так, словно наслаждалась господством в этой глуши. И хотя до нее было добрых полверсты, Арсенину пришлось изрядно повысить голос, чтобы докричаться до случайного прохожего и выяснить, где находится местный паб, единственный, если не считать ветхой церквушки на въезде в поселок, очаг культуры в этих местах. Ответ аборигена несколько поразил капитана: фантазия местных жителей разместила кабак прямо напротив церкви, наверное, для того, чтобы, напившись до скотского состояния, прихожанин, недолго мучаясь, мог доползти до церкви и замолить грехи. Вероятно, мысль о возможности посетить храм в трезвом виде в головы обывателей даже и не приходила. Но, с другой стороны, как жить трезвым под адский вой лесопилки, Арсенин тоже представлял себе слабо.
44
Сайлент-Хилл — тихие, безмолвные холмы (пер. с англ.).
Добравшись до трактира, внешне не отличавшегося от других домов в поселке, Арсенин оставил товарищей в фургоне и прошел внутрь.
Несмотря на дневное время, пивнушка была полна народа, размеренно наливавшегося спиртным, различным только по цвету и градусу, но одинаково дрянным на вкус. Правда, в отличие от других питейных заведений, бармена за стойкой видно не было. Понаблюдав пару минут за маршрутами двух шустрых официантов, капитан безошибочно определил, где может скрываться хозяин, и решительно двинулся в глубь кабака. В дальнем и, надо сказать, самом темном углу, притаившись за громадной бочкой с пивом, словно вампир за кладбищенской оградой, угрюмо нахохлился тощий трактирщик с ярко выраженной ирландской физиономией и философским взглядом старого еврея.