Потери и приобретения
Шрифт:
Серж и месье Симон лукаво улыбнулись, снисходительно посмотрев на мадам Алисию.
Ни Серж, ни его родители, ни тем более гости из России и подумать не могли, что произойдет в день приема в доме месье Симона.
В воскресный день оба семейства и приглашенные собрались в гостиной, оформленной в светлых тонах и заставленной резной антикварной мебелью.
Женщины были в вечерних платьях, мужчины в строгих костюмах. Каждая дама блистала натуральными драгоценностями. Серж купил Вике черное
Серж, Алиса, Вика и ее родители стояли рядом. Хозяева дома представляли приглашенным гостей из России.
– Знакомьтесь: моя троюродная сестра мадам Луиз, ее муж, месье Нолан, их дочь Катрин с мужем и сынишкой.
Серж тихо сказал родителям Вики, что это любимые родственники их семейства.
– Они частые гости в нашем доме, – пояснил Серж.
Алисе понравились открытые лица родственников бабушки Алисии.
Месье Симон, поприветствовав первых гостей, повел их вглубь гостиной.
В распахнутых двойных дверях показался Натан Форе, друг Сержа, его ровесник.
– О, Натан, здравствуй! Ты один, а я думала, что ты после развода обзавелся новой пассией, – воскликнула мадам Алисия и стала знакомить его со своими гостями из России.
– Мадам Алисия, теперь я, наученный горьким опытом, предпочитаю кратковременные отношения. Слишком обременительны для моего кармана женитьбы и разводы, – усмехнулся Натан.
Серж представил Вике, ее родителям и Алисе своего друга. Натан восхищенно смотрел на Вику и Алису.
– Согласен с мнением, что самые красивые девушки живут в России. Теперь я понимаю страдания Сержа, упустившего такую красавицу.
– Натан, не завидуй. И учти – гости из России хорошо говорят по-французски, – тихо сказал Серж своему другу.
Натан смутился и поспешил присоединиться к родственникам мадам Алисии.
Шестидесятилетний Жан Леду, коллега месье Симона, и его пятидесятилетняя жена, мадам Леду, выразили мадам Алисии искреннюю радость за появление в их семье внучки. Они почему-то решили, что Серж где-то познакомился с русской женщиной, у которой есть взрослая дочь.
Старинные друзья хозяев, месье и мадам Лобуэ, пришли с двадцатилетним внуком Томом.
– Марго, хорошо, что пришли вместе с Томом. Внучке будет с кем общаться, – обрадовалась мадам Алисия, увидев подругу, ее мужа и их внука. – Проходите к Матису.
Мадам Алисия слегка поморщилась, увидев подходившую престарелую двоюродную тетку мужа – мадам Эву. Рядом с ней шли две ее племянницы – сорокалетняя Сара и ее сестра – тридцатилетняя Софи.
Цепкий взгляд мадам Эвы задержался на фамильном украшении Вики. Ясно было, что оно ей знакомо.
Алиса отметила, что Софи проявила чисто женское любопытство, оглядев
Опомнилась Сара лишь после того, как Софи взяла ее за локоть и потянула в сторону подошедших к деду Алисы гостей.
– Твои гости из России простоваты, а Вика еще не стала твоей невесткой, а ты, Алисия, начала раздаривать семейные драгоценности, – скрипучим голосом произнесла мадам Эва.
– Не твои же дарю драгоценности, а свои. Вика официально имеет статус невесты, а скоро станет женой Сержа. Алиса – дочь Сержа и Вики, а значит – наша внучка. Любимая и нам с Матисом ничего для них не жалко, – парировала мадам Алисия.
– Ясно, почему бабушка поморщилась при виде мадам Эвы, – сказала мысленно себе Алиса.
– Мало ли что наговорила так называемая невеста Сержа, а вы с Матисом сразу поверили, – продолжала язвить мадам Эва.
– Эва, шла бы ты к гостям, не мешай другим официально приглашенным знакомиться с нашими родными, – не преминула уязвить мадам Алисия родственницу мужа, которую она не приглашала на прием.
Мадам Алисия едва сдерживала раздражение и очень обрадовалась, когда к ним подошла семейная пара, живущая с ними по-соседству, с которыми они приятельствовали несколько лет.
Месье Фурньер и мадам Фурньер искренне поздравили мадам Алисию с появлением в их семье внучки.
Самым последним пришло семейство Варна. Они явно чувствовали себя неловко среди незнакомых людей, так как впервые появились в доме месье Симона и мадам Алисии. Серж ободряюще кивнул месье Варна, его жене и их сыну и предложил присоединиться к остальным гостям.
– Прислуга разносит прохладительные напитки, вы можете воспользоваться ее услугами, – сказал Серж и даже окликнул домработницу Мэри, проходившую мимо.
Серж повернулся к Вике и тихо стал объяснять, что именно месье Варна купил у Клары Дюран автомастерскую ее мужа.
– Понятно, почему мама пригласила их. Клара общается с Жюльет Варна, а значит, ей завтра станет известно о приеме, устроенном в вашу часть, а особенно о появлении у меня русской невесты и нашей дочери. Ох, и неуютно она будет чувствовать себя, не так ли, мама? – спросил Серж.
– Ты прав, Серж. Представляешь, как огорчится Клара, узнав, что ее происки не увенчались успехом? – усмехнулась мадам Алисия.
Алиса и ее родные испытывали напряжение и усталость от оценивающих взглядов приглашенных. Серж понял их состояние и подозвал Мэри с подносом прохладительных напитков.
– Мой отец после моей женитьбы на Эмме решил поддержать ее отца и стал пользоваться услугами его автомастерской, а затем, продолжая там обслуживаться, познакомился с месье Варна, но не до такой степени, чтобы приглашать его с семьей к себе в дом, – пояснил Серж.
Камень. Книга шестая
6. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Пустоцвет
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Девочка из прошлого
3. Айдаровы
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Инквизитор Тьмы
1. Инквизитор Тьмы
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
рейтинг книги
Диверсант. Дилогия
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
