Потерянные мемуары Джейн Остин
Шрифт:
— Хорошо выглядишь, Фрэнк, для потрепанного непогодой старого морского волка, — насмешливо произнес Генри.
— Потрепанного непогодой, как же, — криво улыбнулась Кассандра. — Наш Фрэнк молод и красив, как всегда.
— Если тут кто-то и потрепан непогодой, так это я! — воскликнула матушка. — Смею заверить, в жизни не видела столь жаркого июня. Я совершенно больна. Не могу спать, в горле и груди печет, и аппетит совершенно пропал.
Поскольку за ужином матушка съела почти половину вареного цыпленка и большой кусок яблочного пирога, я нашла ее заявление весьма неожиданным.
— Очень жаль, что вам нездоровится, мама, — сказала я, оторвав взгляд от письма и подавив зевок, поскольку тоже спала неважно:
— Слишком жарко, чтобы ложиться, — сварливо откликнулась матушка, не отрываясь от вязания, — и я не смею позволить себе ни минутки отдыха, зная, сколько работы еще предстоит.
Матушка была среднего роста, хрупкая и худощавая, с красивыми серыми глазами, темными волосами, еще не утратившими свой цвет, и аристократическим носом, которым весьма гордилась и который имела удовольствие передать своему потомству. Женщина смышленая, живая и яркая, она, однако, страдала рядом расстройств, которые врачам не всегда удавалось распознать. [7]
7
Миссис Остин пережила свою дочь Джейн на десять лет, достигнув почтенного возраста восьмидесяти семи лет.
— Фрэнк, расскажи, как поживает корабль ее величества «Сент-Олбанс»? — осведомился Генри, желая сменить тему.
— Он находится в добром здравии и готов на следующей неделе отправиться к мысу Доброй Надежды, а оттуда дальше, в Китай.
— В Китай! Мы воюем с Китаем? — с тревогой спросила Мэри.
— Нет, дорогая. Наш долг — сопроводить и защитить торговый флот. [8]
— Слава богу. Надеюсь, никаких битв поблизости не случится. Аккуратнее с узлами, дорогой. Узлы надо делать на равном расстоянии, а бахрому — равной длины.
8
В 1807 году Англия еще была вовлечена в длительную войну с Наполеоном.
— Мои узлы превосходны, Мэри, — невозмутимо возразил Фрэнк. — Я слышал, в определенных кругах говорят, будто мое умение вязать узлы бесподобно и на этом поприще равных мне во флоте не найти.
— Подобное могла бы сказать разве что твоя матушка, — ответила Мэри.
— И скажу, — гордо подтвердила та. — У Фрэнка всегда были золотые руки, а время, проведенное в море, прекрасно подготовило его к данному занятию.
— Осмелюсь сказать в этой связи, — произнесла я, — что Фрэнк вяжет узлы на бахроме для занавесок лучше всех известных мне мужчин.
Все засмеялись.
— И делает это без всяких неувязок, — хихикнула Марта.
— Я вполне уверена, — добавила матушка, — что в жизни не связывалась с другим столь одаренным мужчиной.
Последовал еще один взрыв веселого смеха, и беседа продолжалась в подобном ключе еще некоторое время, пока я пыталась излить слова на бумагу.
— Чем ты так занята, Джейн? — внезапно спросил Генри. — Надеюсь, это новый роман?
— Нет. Всего лишь письмо к Фанни.
— Ты без конца пишешь письма, — заметила Мэри, нежно покачивая на руках уснувшего ребенка. — По-моему, ты пишешь больше писем, чем все, кого я встречала.
— Сочинение писем — достойное занятие, — парировала я, обмакивая перо в чернильницу. — Полагаю, нет ничего столь приятного, как получение замечательного письма, полного интересных новостей.
Кассандра взглянула поверх бахромы и скупо кивнула.
— Когда мы с Джейн в разлуке, не знаю,
— Мне и самой порой приятно усесться за письмо, — вставила матушка, — но, честно говоря, когда выдается свободная минутка, я предпочитаю трудиться на ниве поэзии.
— В детстве мы все обожали ваши стихи, мама, — искренне ответила я.
— Вы подлинный талант, матушка, — добавил Генри, — Особенно хорошо стихотворение, которое вы сочинили в Бате после благополучного выздоровления под присмотром мистера Боуэна.
— О да! — воскликнула Марта.
В тот же миг, поймав взгляд Кассандры, она отложила рукоделие, и обе весело прочли в унисон:
«Из номера четыре почтенная мадамНикак мне не сдается, крепка не по годам.Так кто же мне мешает прибрать ее к рукам?» —Смерть вопрошает в разочаровании.Что ж, объясню, подруга, в чем мой секрет сокрыт,Что жить мне помогает и так тебе вредит:Молитвы мужа, коий меня боготворит,И дочерей заботы — пусть Небо их хранит,И Боуэна искусство и внимание.Последовали смех и череда весьма изящных и заслуженных комплиментов в адрес матушкиного остроумия.
— Ваш брат Джеймс тоже превосходный поэт, [9] — скромно добавила мать.
— Да и поэзия Джейн делает честь имени Остин, — сказал Генри, — но к прозе у нее даже больший талант. Меня безмерно раздражает, что Кросби так и не опубликовал ее книгу «Сьюзен», несмотря на все свои обещания.
— Не понимаю, с какой стати издателю платить хорошие деньги за рукопись, если он так и не взялся ее напечатать, — заметила матушка.
— Очевидно, книга недостаточно хороша, — ответила я. [10]
9
Джеймс Остин одно время считался главным писателем в семье, сочиняя как серьезные, так и шутливые стихи. В 1789 году он начал издавать собственный еженедельный журнал «Бездельник», который широко распространялся и высоко ценился, но просуществовал всего четырнадцать месяцев.
10
«Сьюзен» опубликовали только после смерти Джейн Остин под названием «Нортенгерское аббатство». Поскольку это была сатира никому не известного автора, высмеивающая популярные «готические романы» того времени, издатель, вероятно, передумал после ее покупки, опасаясь оскорбить признанных авторов и/или потерять деньги, если новая книга не будет пользоваться спросом.
— Я не согласна, — возразила Марта, — «Сьюзен» весьма занимательна! Хотя я больше всего люблю «Первые впечатления». [11] Я обожаю мистера Дарси и Элизабет и нахожу исключительно несправедливым, что ты позволила мне прочесть их историю всего три раза, к тому же это было так давно!
— Я не могла пойти на такой риск, — улыбнулась я. — Боюсь, еще одно прочтение — и ты украла бы «Первые впечатления», чтобы опубликовать их по памяти.
Марта засмеялась.
11
Спустя долгое время Джейн Остин переработала «Первые впечатления» и отдала издателю под заголовком «Гордость и предубеждение». Многие полагают этот роман вершиной ее творчества.