Потомок демона
Шрифт:
Лошадь тихонько фыркнула. Мне показалось или, скорее, так и было, но сестра жутко испугалась животного.
Глубоко вздохнув, она согласилась:
— Твоя взяла. Едем.
***
Конь сорвался с места и пулей понёсся по дороге.
Дорога постепенно сужалась. По обеим сторонам от неё выросли зелёные стены густых деревьев. Я слегка натянул поводья, смиряя бешеный галоп, чувствуя, как бешено колотится сердце Клэри от паники. Я держал поводья, обхватив сестру руками с обеих сторон,
Деревья по обочинам редели, зелёный ковёр местами прорезала серая каменная дорога или торчащий из травы чёрный камень. Сурово и по-своему красиво. Тут и там виднелись островки белых цветов. Они, будто снег, устилали холмы.
— Как ты узнал, где искать Рагнора Фелла? — спросила Клэри, когда я умело объезжал колею.
— У моей тётушки Элоди хватает источников информации. Она знает обо всем, что творится в Идрисе, хотя сама никогда сюда не является. Не любит покидать Институт.
— А ты? Сам ты в Идрис часто наведываешься?
— Нет. Последний раз меня приводили сюда, когда мне было лет пять. С тех пор я не встречался с дядей и тётей, так что рад вернуться. К тому же есть шанс наверстать упущенное, да и тоскливо без Идриса. Нет больше в мире такого места. Тут даже воздух особенный. Сама поймёшь и заскучаешь по Идрису, когда покинешь его, — на счёт Идриса и любовь к нему я говорил чистую правду, а вот на счёт остального…
— Да, Джейс очень скучал по нему. Я думала, это из-за того, что он прожил здесь годы. Вырос тут.
— В поместье Вэйландов. Недалеко от того места, куда мы едем.
— Ты и впрямь как будто все знаешь.
— Нет, не все, — рассмеялся я, прекрасно зная, что на самом деле Клэри права. — Идрис околдовывает всех, даже людей вроде Джейса, которым бывать здесь противно, — сказал я более напряжённо, даже не понимая, о себе или все-таки о Джейсе я говорю.
— Почему ты так говоришь?
— Ну, его же вырастил Валентин. Что может быть хуже? — по правде говоря, я прекрасно знал, что может быть хуже — жёсткие уроки отца.
— Не знаю… — Клэри задумалась. — Валентин ужасный отец, да, но Джейс не ведал другой любви и доброты, кроме крох, доставшихся от Валентина. — Когда Клэри это произнесла, я будто почувствовал, что мы с ней едины. Она понимает любовь Валентина, так же как и я. Но, к сожалению, она не знает всю правду. — Джейс ещё долго оставался предан отцу.
— Не верю, будто Валентин способен проявить хоть каплю доброты и любви. Он чудовище. — Что это? Я это сказал или внутренний голос?
Что-то со мной не так.
— Тут я с тобой согласна, да только Джейс — его сын. И был он тогда совсем маленький. Валентин любил его. По-своему…
— Нет! Такое невозможно, — и вновь, почему я не подтвердил её слова, ведь
— Может, ты и прав.
— Приехали, — резко произнёс я. Я сделал глубокий вдох и выдох, чтобы выпустить напряжение. Но от чего оно появилось?
Я слез с коня и подал руку Клэри с улыбкой.
— Быстро мы, — сказал я, привязывая коня к нижней ветке дерева. — Быстрей, чем я ожидал.
Я жестом пригласил спускаться, и Клэри, помедлив секунду, сползла с седла прямиком в мои объятия.
— Прости, — робко извилась она. — Я не нарочно.
— Я бы за такое не стал извиняться.
Я, наконец, неохотно отпустил её.
— Спасибо, — ответила Клэри и залилась краской. — И… где мы?
Она огляделась.
— И что? Тут пусто, — произнесла девушка.
— Клэри, сосредоточься, — мягко сказал я.
— Здесь действуют чары? Мне обычно не приходится…
— В Идрисе чары создают более сильную маскировку. Чтобы заглянуть сквозь них, надо хорошенько постараться. — Я положил ей руки на плечи и мягко развернул в сторону опушки: — Приглядись.
Небольшой каменный домик с остроконечной крышей; из трубы причудливой и аккуратной завитушкой поднимался дымок. К двери вела извилистая тропинка. Струйка дыма вдруг приняла форму вопросительного знака.
— Спрашивают, кто пришёл, — улыбнулся я.
— Мы будто в сказку попали.
— Мёрзнешь? — спросил я, приобняв девушку за плечи. Дымок моментально изменил форму: из трубы вместо вопросительных знаков стали вылетать немного кривобокие сердечки.
«Она моя сестра», — уверенно подумал я, и дым тут же исчез.
Отпрянув от меня, Клэри поспешила к домику. Я следом. Не успели мы пробежать и половину пути, как дверь распахнулась.
Встречать гостей вышел высокий худой мужчина с ёжиком черных волос. На нем были золотая сетчатая жилетка и шёлковые шаровары. Глядя на Клэри с вежливым интересом, он попыхивал невероятных размеров трубкой.
Не викинг, конечно, но я его прекрасно знал.
Магнус Бейн.
— Но… — вымолвила Клэри и обратила дикий взгляд на меня. Я, поражённый ничуть не меньше, смотрел на Магнуса, раскрыв рот.
— Вы… Рагнор Фелл? Маг?
Выпустив изо рта мундштук трубки, Магнус ответил:
— Не стриптизёр, это точно.
— Я… — я никак не мог подобрать нужные слова. Кого-кого, но Магнуса Бейна я никак не ожидал увидеть. — Мы пришли просить помощи. Я Себастьян Верлак, а это Клэри Моргенштерн, её мать Джослин Фэйрчайлд…
— Да к черту маму, — ответил Магнус. — Без предварительной записи ко мне нельзя. Приходите позже. В марте, скажем.
— В марте? — ужаснулся я.
— Ты прав. В марте слишком дождливо. Давайте в июне.