Повелитель демонов из Каранды
Шрифт:
– Крестьяне, – презрительно произнес Ярблек, когда их караван проследовал мимо одной из таких баррикад, – они во всем мире одинаковы. Есть у вас чем поживиться, они рады вас видеть, ну а нет – проваливайте подальше. Неужели они и в самом деле думают, что кому-то нужна их вонючая деревенька? – Он с раздражением нахлобучил на уши меховую шапку.
– В них говорит страх, – ответила ему Польгара. – Они знают, что их деревня убога, но это все, что у них есть, и они хотят, чтобы ее не тронула беда.
– А разве баррикадами и угрозами
– Иногда. Если они выставили их с самого начала.
Ярблек усмехнулся и искоса взглянул на Шелка. Маленький человечек снова надел свое привычное походное платье – темное, неприметное, без украшений.
– Демоны, а теперь еще и чума – ну и обстановочка. Что, если мы упраздним то, что организовали здесь, в Маллорее, и переждем, пока все не образуется?
– Ты сказал это не подумав, Ярблек, – возразил ему Шелк. – Война и беспорядок благоприятствуют торговле.
Ярблек бросил на него хмурый взгляд.
– Я так и знал, что ты это скажешь.
Впереди, на расстоянии полумили, виднелась еще одна баррикада, на этот раз она преграждала дорогу.
– Что это? – гневно спросил Ярблек, натягивая поводья.
– Поеду посмотрю, – сказал Шелк, пришпоривая коня. По инерции Гарион последовал за ним.
Когда они были на расстоянии пятидесяти ярдов от баррикады, из-за нее выскочили с десяток перепачканных в грязи крестьян, одетых в холщовые рубахи, и нацелили на них арбалеты.
– Стоять! – угрожающе приказал один из них. Это был крепкий мужик с жесткой бородой и немилосердно косящими глазами.
– Мы просто хотим проехать, дружок, – сказал ему Шелк.
– Платите пошлину, иначе не проедете.
– Пошлину? – воскликнул Шелк. – Эта дорога принадлежит императору. Здесь пошлин не берут.
– А теперь берут. Вы, горожане, всегда нас надували и обманывали, а теперь хотите заразить нас своей болезнью. Так что настал ваш черед платить. Сколько у вас с собой денег?
– Заговори его, – шепнул Гарион, озираясь вокруг.
– Ну что ж, – обратился Шелк к косоглазому крестьянину тем тоном, который он обычно приберегал для серьезных переговоров. – Давай потолкуем.
Деревня поднималась в четверти мили от них грязным беспорядочным нагромождением на вершине покрытого травой холма. Гарион сосредоточился, собирая всю свою волю, затем слегка махнул рукой в направлении деревни.
– Дымись, – едва слышно прошептал он. Шелк все еще торговался с вооруженными крестьянами, стараясь подольше потянуть время.
– Хм, извините меня, – осторожно вмешался в их разговор Гарион, – но по-моему, там что-то горит, – сказал он, указывая в направлении деревни.
Крестьяне в ужасе уставились на столб густого дыма, поднимающийся над деревней. Побросав арбалеты, они с криками ужаса побежали через поле туда, где произошло несчастье. Косоглазый бросился вслед за ними, крича, чтобы они вернулись на свои посты. Затем
– Ты что, в самом деле поджег их деревню? – изумленно спросил Шелк.
– Конечно нет, – ответил Гарион.
– Откуда же тогда дым?
– Отовсюду, – произнес, подмигнув ему, Гарион. – Из черепиц на крышах, из щелей между камнями на улицах, из подвалов и амбаров – отовсюду. Но это только дым. – Он спешился и подобрал брошенные арбалеты. Затем аккуратно составил их в ряд, вдоль баррикады. – Сколько времени нужно, чтобы натянуть на них тетиву? – спросил он.
– Несколько часов, – усмехнулся Шелк. – Двое вopoтом сгибают крылья, а двое других крючьями натягивают трос.
– Я так и думал, – кивнул Гарион. Он вынул из-за пояса острый нож и пошел вдоль выставленных в ряд орудий, разрезая на каждом из них толстый скрученный канат. Каждый раз тетива отзывалась гулким дребезжанием. – Ну что, пойдем? – спросил он.
– А с этим что делать? – спросил Шелк, указывая на заграждение.
Гарион пожал плечами.
– Объедем.
– Что им было нужно? – спросил Дарник, когда они вернулись.
– Предприимчивая группа местных крестьян решила, что на этой дороге не хватает таможни, – развел руками Шелк. – Однако у них нет настоящей деловой хватки. Какой-то пустяк отвлек их, и они разбежались, оставив дело без присмотра.
Они проехали мимо заброшенной баррикады, а мулы Ярблека трусили за ними под траурные звуки колокольчика.
– Мне кажется, нам вскоре придется расстаться, – сказал Бельгарат одетому в меховую шапку надракийцу. – Через неделю мы должны быть в Ашабе, а твои мулы нас задерживают.
Ярблек потер лоб.
– Никто не может упрекнуть вьючных мулов в том, что они идут слишком быстро, – согласился он. – Я все равно скоро сверну на запад. Вы, если хотите, можете отправляться в Каранду, а я постараюсь как можно скорее выйти к побережью.
– Гарион, – произнесла Польгара, многозначительно взглянув на столб дыма, поднимающийся над деревней.
– Ах, – ответил он. – Я совсем забыл. – Он поднял руку, ослабляя волю. Дым рассеялся и превратился в облако.
– Не надо делать из этого спектакль, – заметила Польгара. – Выглядит безвкусно.
– Но ты сама всегда так делаешь, – возразил он.
– Да, дорогой, но я знаю, как это делается.
Ближе к полудню, когда они при ослепительном свете солнца взобрались на вершину длинного холма, их внезапно окружил отряд маллорейских солдат в кольчугах и красных туниках. Воины появились из лощин и оврагов и теперь стояли, угрожающе потрясая копьями.